Работа мечты: как становятся писателями в Германии
16.06.2021 — СтатьяЧитатели часто воображают себе писателя как человека, вся жизнь которого подчинена творчеству. В современном мире это не совсем так. Начинающему автору нужно сначала правильно выбрать стратегию продвижения, а потом – остаться на плаву. Рассказываем, как делают карьеру на книжном рынке Германии.
Немцы любят читать. Это подтверждают не только субъективные наблюдения, но и сухая статистика. Книжный рынок Германии – один из самых крупных в мире. По данным Ассоциации по исследованию потребительского поведения, в 2019 году в стране насчитывалось не менее 28,8 миллионов покупателей книг. Большинство из них предпочитает твердый переплет. Электронные книги читает меньше четверти немцев, по этому показателю Германия сильно отличается от других европейских стран. Самый популярный способ покупки тоже не меняется десятилетиями. Даже в 2020 году, несмотря на коронавирусные ограничения, 46% в общем объеме продаж пришлось на книжные магазины и всего 20% – на интернет-торговлю.
Недостатка в предложении у читателей нет. Скорее наоборот. В 2019 году в Германии было издано более 80 тысяч новых книг. Около 30% из них – художественная литература. Это огромная цифра: в отрасли давно говорят о перепроизводстве и о необходимости снижения числа изданий. Многие книги не раскупаются и не приносят доходов ни своим авторам, ни издателям. В таких обстоятельствах писателям становится все сложнее заявить о себе. Особенно это касается дебютантов: издательства просто не хотят рисковать.
Как заявить о себе
У авторов, которые все-таки решились пройти этот нелегкий путь, есть три варианта. Можно сделать все по старинке и самостоятельно отправить рукопись в издательство. Так до сих пор поступает большинство молодых писателей. Увы, вероятность положительного ответа невелика. В 2012 году Deutsche Welle сообщала, что около 98% всех присланных рукописей немецкими редакторами отбраковываются. При этом объем работы издательств с такими текстами ежегодно растет: распространение электронной почты привело к тому, что отправка рукописи с сопроводительным письмом занимает от силы пару минут. Эксперты книжного рынка советуют дебютантам ориентироваться на средние и малые издательства – они чаще склонны к экспериментам. У крупных планы, как правило, расписаны на год-два вперед, и они предпочитают работать с уже состоявшимися авторами.
Второй вариант – обращение в литературное агентство. Это относительно новый для Германии формат. До конца 80-х годов литературные агенты работали только с иностранными писателями, которые собирались публиковать переводы своих произведений в западногерманских издательствах. Но постепенно в стране все большую популярность начала набирать «американская модель»: в США почти у каждого уважающего себя автора есть свой агент.
Карин Граф, основавшая в 1995 году в Берлине одно из первых немецких литературных агентств Graf & Graf, в интервью Der Tagesspiegel вспоминала, что на отрасль сильно повлияло поглощение малых издательств крупными, которое началось вскоре после падения Берлинской стены и продолжалось все 90-е годы: «Многие независимые издательства стали частью больших концернов. Особая связь между автором и издателем была утеряна». Литературные агентства помогли ее восстановить. Они превратились в деятельных посредников и занялись не только контрактами писателей, но и их поездками, выступлениями, общением с прессой. В наши дни в их обязанности часто входит и работа с социальными сетями.
Впрочем, привлечь внимание хорошего литературного агентства тоже не так просто. Во-первых, у каждого из них есть своя специализация: кто-то работает только с нон-фикшн литературой, а кто-то – только с фантастикой. Во-вторых, контракт с автором будет заключен лишь в том случае, если агент видит в рукописи коммерческий потенциал. После подписания всех документов агентство само подбирает писателю издательство и становится посредником в их общении. Эти услуги, разумеется, щедро оплачиваются. Агентству причитается от 15 до 20% авторских доходов.
Цена успеха
Кажется, что выделить эту долю успешному писателю не составит труда. Однако это заблуждение. По разным данным, на доходы от литературной деятельности в Германии живет от 100 до 200 человек. Всем остальным, чтобы свести концы с концами, нужна дополнительная работа. В 2010 году Социальный фонд творческих работников сообщил, что средний доход писателей и поэтов в стране составляет 13588 евро в год или 1132 евро в месяц (это брутто, то есть до вычета налогов и взносов). Для сравнения приводились данные по другим профессиям: врач узкой специализации мог рассчитывать на 5100 евро, мясник – на 2209 евро.
За прошедшие годы мало что изменилось. Бодо Кирххофф, лауреат Немецкой литературной премии, в беседах с журналистами прямо говорит: «Писательство – это не та профессия, в которой зарабатывают деньги. Писательство – это страсть». Сам он в разное время занимался строительством в Италии и писал телевизионные сценарии. Показателен и пример Хайке Гайсслер. В начале 2000-х ее дебютный роман «Роза» был удостоен премии имени Альфреда Дёблина. Но вторую книгу критики и читатели приняли прохладно, гонорары сократились до минимума. В итоге Гайсслер вынуждена была устроиться на работу на склад интернет-гиганта Amazon в родном Лейпциге. Этот опыт она превратила в новую книгу – роман-эссе «Сезонная работа», ставший своеобразным литературным отчетом о внутренней кухне международных корпораций.
Часто дополнительные заработки непосредственно связаны с основным занятием. Немецкие писатели участвуют в литературных чтениях и семинарах, дают мастер-классы, работают в жюри различных фестивалей. Большой поддержкой становятся многочисленные гранты федеральных земель и литературные награды, имеющие денежный эквивалент. Однако и здесь новичкам приходится сложнее, чем опытным авторам. Начинающих писателей куда реже приглашают на любые мероприятия: организаторам по понятным причинам хочется видеть у себя готовых звезд.
Сам себе издатель
Наконец, есть третий путь – самиздат. Эту возможность авторам подарил интернет. Запущенная в 2007 году компанией Amazon платформа Kindle Direct Publishing навсегда разрушила некогда герметичный литературный мир, в котором только влиятельные издатели могли вершить писательские судьбы. Разместить свой текст на платформе и начать продажи отныне мог любой человек. В Германии такой способ становится все популярнее. Не последнюю роль в этом играют вдохновляющие истории успеха: благодаря самиздату в стране значительно увеличилось число тех, кого можно назвать авторами бестселлеров.
Каролин Бендель в университете изучала германистику и историю, работала учительницей в средней школе, а в 2012 году начала писать любовные романы и рассылать их в немецкие издательства. Она не получила ни одного положительного отклика. Редакторы говорили ей, что никого не интересуют романтические сюжеты с участием игроков в американский футбол. Тогда Бендель решила выйти на Amazon. Книга была опубликована под псевдонимом Поппи Дж. Андерсон и продана более 60 тысяч раз. В 2015 году она стала первым немецким автором, достигшим с помощью онлайн-самиздата отметки в миллион проданных копий.
Похожим образом развивалась карьера Ханни Мюнцер. Ее дебют «Ловец душ» – романтический триллер, действие которого происходит в Италии, – изначально оказался в одном из крупных мюнхенских издательств, но публиковать его не спешили. В 2013 году писательница выложила книгу на Amazon и разыграла ее в бесплатной лотерее. Вскоре после этого она обнаружила, что роман скачали уже 10 тысяч раз.
Помимо любовных историй, большим спросом в интернете пользуется фантастика. Писатель Маттиас Маттинг, ныне работающий под псевдонимом Брэндон Моррис, прославился именно благодаря фантастическим книгам, которые он тоже продавал через Amazon. В отличие от других авторов, Маттинг активно делится секретами успеха с теми, кто только раздумывает о самиздате. Он читает об этом лекции, проводит семинары, пишет обучающие статьи, а в 2015 году он стал соучредителем и главой Немецкой ассоциации самоиздателей.
Сетевая ловушка
Распространение книг через онлайн-платформы выгодно в финансовом отношении. Около 70% всех доходов с продаж идет автору. Однако в интеллектуальной среде по отношению к самиздату до сих пор существует недоверие. Эти книги не считаются «высокой литературой», о них не так часто пишут в культурных рубриках газет и журналов. В 2014 году газета Die Zeit сообщала, что авторы самиздата не могут вступить в Ассоциацию немецких писателей. Кроме того, как было сказано выше, немцы любят держать книги в руках. С электронным экземпляром это сделать невозможно. До многих читателей работы лидеров рейтинга Amazon, несмотря на рекордные продажи, просто не доходят. Многие писатели, прославившиеся благодаря интернету, в итоге все равно заключили контракты с издательствами. Книги Каролин Бендель издавал Rowohlt Verlag, а Ханни Мюнцер сотрудничала с Piper Verlag.
Но не присматриваться к сетевым возможностям издательства тоже не могут. Очевидно, что бумажные книги не исчезнут, но их продажи продолжат сокращаться. В 2013 году компании Club Bertelsmann, Hugendubel, Thalia и Weltbild совместно с Deutsche Telekom основали марку Tolino Alliance. Помимо выпуска букридеров, инициатива также включала в себя создание платформы для самиздата, которую могли использовать авторы из Германии, Австрии и Швейцарии. Похожие проекты начали запускать и другие издательства. Платформы работают для них как фильтр. Издатели получают доступ к данным о количестве скачиваний, замечают популярных авторов и предлагают им контракты.
Соглашаются далеко не все. Некоторые писатели не хотят отказываться от своей независимости – как творческой, так и финансовой. В 2017 году Ника Любич, создательница популярных детективных романов, в интервью Deutschlandfunk Kultur заявила, что отклоняет все предложения: «Недавно один издатель прислал мне запрос, описав условия. Честно скажу: прочитав их, я громко расхохоталась. Было очевидно, что кто-то очень хочет заработать денег, но почему-то думает, что любой писатель, продающийся через интернет, сидит и ждет, пока на него обратит внимание издательство. Это не так. У меня и раньше были неплохие заработки. Но столько, сколько можно заработать самиздатом, я не получала никогда в жизни».
Ксения Реутова
Хотите обсудить с экспертами вопросы, связанные с современной литературой и издательским рынком в Германии? Тогда подключайтесь к дискуссии при участии Инго Шульце и Алисы Ганиевой «Писатель цифровой эпохи», которая состоится 17 июня в рамках проекта Виртуальный поезд «Германия-Экспресс». Фестиваль «Германия-Экспресс» проводится Гёте-Институтом в Москве в рамках Года Германии в России 2020/21.
Delibri
Рубрика: Издательское дело
Товар лицом: 24 книжные обложки, которые можно показать дизайнеру как пример
Качественные референсы для обложки вашей книги
6 июня 2023 Время чтения: 2 минуты
Рубрика: Издательское дело
Что делает книгу плохой для читателя, писателя и издателя
Найдите десять отличий
21 апреля 2023 Время чтения: 9 минут
Рубрика: Издательское дело
Кто такие литературные агенты и зачем они нужны
Разбираемся в нюансах профессии
7 апреля 2023 Время чтения: 13 минут
Рубрика: Издательское дело
9 причин, зачем писателю ходить на выставки
Особенно вместе с нами
31 марта 2023 Время чтения: 9 минут
Рубрика: Издательское дело
Как издать книгу за рубежом через самиздат и продать её на Amazon
А ещё через издательство и агента
17 марта 2023 Время чтения: 11 минут
Рубрика: Издательское дело
Спуск, нахзац и прода: литературный глоссарий
Словарь, который вам пригодится всегда. Будем регулярно обновлять
17 февраля 2023 Время чтения: 18 минут
Рубрика: Издательское дело
Сколько ОНИ зарабатывают? Сколько денег получали русские писатели и что могли на них купить
Тест про деньги в литературе
10 февраля 2023 Время чтения: 1 минута
Рубрика: Издательское дело
Как себя чувствует российский книжный рынок в начале 2023 года
Итоги 2022 и планы на 2023.
3 февраля 2023 Время чтения: 13 минут
Рубрика: Издательское дело
Как устроены списки бестселлеров: как туда попасть, насколько это полезно и как с этим обстоят дела в России
Рассказываем, зачем вашей книге нужен список бестселлеров и как в него попасть.
27 января 2023 Время чтения: 21 минута
Рубрика: Издательское дело
«Самиздат — это новый YouTube». Гендиректор компаний Delibri и Rugram о трендах и новом законе о запрете ЛГБТ-пропаганды
Честное интервью Виктора Левченко в условиях неопределённости.
28 декабря 2022 Время чтения: 21 минута
Рубрика: Издательское дело
Зачем писателю тираж собственной книги?
Собрали неочевидные идеи, что писателю делать с тиражом.
25 ноября 2022 Время чтения: 6 минут
Рубрика: Издательское дело
18+ Цензурное законодательство в книгоиздании: каким оно было и как работает сейчас
В нашей статье разбираемся, как исторически происходило становление института цензуры в России и дадим краткий бриф того, что происходит сейчас.
8 ноября 2022 Время чтения: 23 минуты
Рубрика: Издательское дело
От литературы бунта до первой ступени к писательству: эволюция самиздата в России
В нашей статье разбираем, откуда берёт начало самиздат и что он собой представляет сегодня.
14 октября 2022 Время чтения: 14 минут
Рубрика: Издательское дело
Из Delibri в Ripol Classic: авторы, которые издались сами, а потом попали в известное издательство
Три истории успеха, которые вдохновят вас на собственное творчество и поддержат веру в себя.
16 августа 2022 Время чтения: 9 минут
Рубрика: Издательское дело
Сезонный фактор в книгоиздании: когда лучше печатать свою книгу
В нашей статье мы рассказываем о моделях поведения читателей на книжном рынке в зависимости от того или иного сезона, а также разбираем, когда лучше печатать свою книгу, чтобы заинтересовать публику.
29 июля 2022 Время чтения: 9 минут
Рубрика: Издательское дело
Офсетная и цифровая — в чём разница технологий печати
Многие слышали об офсетных печатных станках, на которых сегодня выпускают большинство книг, но есть ещё и цифровой способ, с которым знакомы не все. В нашей статье мы расскажем об одной из современных технологий полиграфии в сравнении с «традиционной».
14 июня 2022 Время чтения: 11 минут
Рубрика: Издательское дело
Современный рынок детской и подростковой литературы: авторы, жанры, деньги
Продолжаем обзорную серию разных сегментов книжного рынка и выясняем, кто сейчас пишет детские книги.
27 мая 2022 Время чтения: 17 минут
Рубрика: Издательское дело
Как устроен издательский цикл в самиздате
На примере нашего издательства разбираем процесс печати и продвижения книг.
24 мая 2022 Время чтения: 10 минут
Рубрика: Издательское дело
Что из себя представляет российский рынок поэзии: Астахова, Полозкова, Монова
Может ли современный поэт собрать стадион или заработать на жизнь умением складно складывать рифмы? Разбираемся в нашем материале.
20 мая 2022 Время чтения: 14 минут
Рубрика: Издательское дело
Книжные форматы: как правильно выбрать размер своей книги
Разбираемся, как выглядят А5, А6+ и другие размеры. С картинками.
13 мая 2022 Время чтения: 10 минут
Рубрика: Издательское дело
Что из себя представляет российский рынок прозы: авторы, зарплаты и жанры
Прежде чем приступить к работе и заняться написанием первого романа, неплохо было бы сначала изучить рынок и понять, что пользуется спросом, что заранее обречено, а что уже исследовалось десятки раз.
3 мая 2022 Время чтения: 15 минут
Рубрика: Издательское дело
Вопрос писателя: почему для автора важно издать книгу в бумаге
У многих писателей, особенно начинающих, возникает справедливый вопрос: зачем издавать рукопись, если можно выложить её на бесплатных ресурсах? Попробуем дать на него подробный ответ.
26 апреля 2022 Время чтения: 7 минут
Рубрика: Издательское дело
«Одёжка» для книги: что нужно знать о выборе обложки
Выбираем обложку для вашей рукописи без спешки и дороговизны.
19 апреля 2022 Время чтения: 8 минут
Рубрика: Издательское дело
Классификационные индексы и коды — что это и зачем они нужны
Разберёмся, что такое ББК, УДК и другие аббревиатуры, которые печатают в книгах.
7 апреля 2022 Время чтения: 7 минут
Рубрика: Издательское дело
Реквием по индустрии: как издаваться в кризис и что сейчас происходит с книжным рынком в России
Спойлер: всё не настолько плохо, как может показаться, хотя и непросто.
29 марта 2022 Время чтения: 22 минуты
Рубрика: Издательское дело
Стартовая площадка: как начинающему писателю работать с электронным самиздатом
Как работать с электронным самиздатом, чтобы понять реакцию аудитории на свои произведения и найти будущих читателей.
22 марта 2022 Время чтения: 13 минут
Рубрика: Издательское дело
Как написать книгу, чтобы её не читали и не издавали: 7 вредных советов
Дисклеймер: материал носит сугубо юмористический характер, однако в каждой шутке есть доля правды.
17 марта 2022 Время чтения: 7 минут
Рубрика: Издательское дело
Как и почему крадут неопубликованные рукописи? Разбираем кейсы
На самом деле, украсть рукопись не так уж и легко.
28 февраля 2022 Время чтения: 15 минут
Рубрика: Издательское дело
Инструкция: как оформить текст рукописи в Word
Короткая инструкция о том, как сделать текст более читабельным и визуально легким.
25 февраля 2022 Время чтения: 7 минут
Рубрика: Издательское дело
Почему дорожают бумажные книги? И что с этим делать авторам
Экономический обзор и прогнозы развития книгоиздательской индустрии на 2022 год.
21 февраля 2022 Время чтения: 20 минут
Рубрика: Издательское дело
«Денежка зарабатывается»: сколько платят писателям
Проанализировали зарубежный и российский рынок, чтобы выяснить, где денег больше.
4 февраля 2022 Время чтения: 12 минут
Рубрика: Издательское дело
Как писать книги в эпоху новой этики? Кейсы, решения и рекомендации
Некоторые авторы сталкиваются с проблемами в издательском деле не тогда, когда готовят книгу, а когда она уже вышла. Разбираемся, как издавать книги в эпоху новой этики и как не оказаться «отмененным».
31 января 2022 Время чтения: 19 минут
Рубрика: Издательское дело
6 площадок для самиздата: куда податься начинающему автору?
Зачем писать в стол, когда можно издаться? А если почитать наш материал, то можно узнать, как сделать это даже бесплатно или за минимальные финансовые вложения.
21 января 2022 Время чтения: 7 минут
Рубрика: Издательское дело
Авторские права на книгу: что такое, как их сделать и как передать
Разбираемся, как оформить авторские права на книгу, чтобы оказаться в плюсе, а не в минусе.
17 января 2022 Время чтения: 12 минут
Рубрика: Издательское дело
Плюсы и минусы самиздата: как правильно выбрать издательское направление для своей книги
После того как начинающий автор заканчивает свою первую книгу, перед ним встаёт логичный вопрос: а что дальше? Мы отвечаем!
22 декабря 2021 Время чтения: 15 минут
Рубрика: Издательское дело
Почему так дорого? От чего зависит цена книги
Отвечаем на самый важный вопрос книгоиздания: почему книги дорогие и как формируются цены на рынке.
17 ноября 2021 Время чтения: 12 минут
Рубрика: Издательское дело
Для чего нужна вёрстка
И почему она столько стоит? Разбираемся во всех вопросах.
20 сентября 2021 Время чтения: 9 минут
Рубрика: Издательское дело
Как найти и выбрать дизайнера для обложки
Обложка вашей книги напрямую влияет на её успех, потому что именно на обложку в первую очередь обращает внимание покупатель.
10 сентября 2021 Время чтения: 9 минут
Рубрика: Издательское дело
За кулисами: кто ещё работает над книгой
Рассказываем о людях, которые с помощью простой магии помогут вам сделать книгу.
6 сентября 2021 Время чтения: 7 минут
Когда писатели-нерусские пишут романы, действие которых происходит в России
Некоторое время назад я написал рецензию на «Кондуктор » писательницы из Новой Зеландии Сары Куигли — рецензия доступна здесь на сайте Dactyl Review . Действие книги происходит в Ленинграде во время блокады нацистами во время Второй мировой войны. Книга подробно описывает жизнь довольно скромного и скромного музыканта, которому выпадает шанс дирижировать Седьмой симфонией Шостаковича, посвященной осажденному городу. Роман Куигли хорош, особенно благодаря проникновению в суть классической музыки и изображению Шостаковича, но он полон деталей, которые производят непреднамеренный комический эффект.
Эти данные свидетельствуют о писателе, который мало знает о русской жизни и культуре, не говорит по-русски и, возможно, никогда не бывал в городе Санкт-Петербурге (Ленинграде). В одном из самых больших ревунов книги «Медный всадник» — эта статуя Петра Великого в Петербурге и самый известный памятник во всей стране — описывается как размахивающий мечом в одной руке. Богатое воображение автора вызывает в воображении этот меч и описывает его довольно подробно: «Его меч имел зеленоватый оттенок к рукоятке, но его острие светилось от прикосновения многих рук». Хороший меч, за исключением того, что на настоящей статуе его нет.
Недавно я прочитал два других романа, действие которых происходит в России: (1) Дэвид Бениофф, Город воров (Викинг Пингвин, 2008) и (2) Амор Таулз, Джентльмен в Москве (Викинг, 2016). Обе книги были хорошо приняты, привлекли положительные отзывы и множество читателей. И не без оснований, так как у них обоих есть привлекательные персонажи и увлекательные сюжеты.
Но по ряду причин, читая эти романы, я не могу относиться к ним вполне серьезно. Ни один из них не дает мне ощущения, что я нахожусь именно в Советском Союзе, где они установлены. В Город воров Бениофф избегает многих ошибок, которые часто допускают писатели, незнакомые с русской культурой. Как и дед книги, родной дед Бениоффа русский, и, может быть, именно он провел его мимо многочисленных культурных косяков.
Действие книги — своеобразная сказка. Во время блокады Ленинграда немцами молодой человек отправляется пешком из города в тыл немцев на поиски дюжины яиц. Совершенно не заботясь о правдоподобии, автор заставляет его и его бесстрашных друзей найти эти дюжины яиц — и, вопреки всему, убить в придачу кучу мерзких нацистов — и привезти яйца с собой в Ленинград. Здесь мы имеем типичную структуру народной сказки о волшебных приключениях: отъезд, инициация, триумфальное возвращение, приносящий благо.
Бениофф замечательно рассказывает эту народную сказку. Дедушка, конечно, забыл сообщить ему об одном немаловажном факте: в России яйца продаются по десятку, а не по дюжине, так что в России сама идея отправиться на поиски дюжины яиц не пройдет. . Концепция яиц по дюжине исходит из британских обычаев и соответствует британским денежным единицам. При цене двенадцать пенни на шиллинг когда-то имело смысл продавать одно яйцо за пенни и дюжину яиц за шиллинг. Англичане теперь имеют дело с метрикой, пенни и шиллинги больше не используются, но я предполагаю, что они по-прежнему «тратят пенни» (эвфемизм для похода в общественный туалет) и продают яйца дюжинами. Мы в США точно так же покупаем и продаем яйца, позаимствовав этот культурный элемент из Англии, хотя мало кто из американцев мог объяснить, как все это началось, и никто не мог придумать вескую причину, почему так должно быть.
Эта история с яйцами — единственная крупная культурная оплошность, которую я заметил в книге Бениоффа, но « Джентльмен из Москвы » Тоулза изобилует такими оплошностями — несмотря на несколько выводов о том, что рассказчик книги — русский. См. сноску к с. 100: «Мы, русские, любим использовать почетные знаки, отчества и множество уменьшительно-ласкательных». Герой Таулза, русский граф Александр Ростов, является представителем аристократии девятнадцатого века, и автор, кажется, прекрасно чувствует нравы европейской аристократии. Действие романа разворачивается вокруг капризов и перипетий жизни графа Ростова в новом, далеко не аристократическом Советском Союзе.
Как и в Городе воров , здесь автор просит читателя проявить большую снисходительность, не обращая внимания на отсутствие правдоподобия. В отличие от большинства других графов, которые либо были расстреляны в советское время, либо бежали за границу, графу Ростову, которого считают автором какого-то левого стихотворения, позволено жить дальше. Но его помещают под своего рода домашний арест, приговаривая к проживанию в одном из самых роскошных отелей Москвы «Метрополь». Сюжет романа включает в себя его многочисленные приключения на протяжении тридцати лет (1922-1954), живя в этом отеле.
Таулз, который, очевидно, никогда не жил в советской гостинице, просит нас поверить во многие вещи об отеле «Метрополь», которые просто неправдоподобны. Он полагает, что после насаждения Советского государства этот гранд-отель в европейских традициях мог продолжаться, во многом как и прежде, сохраняя хотя бы частично свое величие и сохраняя свои рестораны французской кухни высокого уровня.
Тоулз хорошо разбирается в том, что едят высококлассные люди в элитных заведениях. Книга полна еды, но, к сожалению, много в ней французской еды, которой лакомится граф Ростов, привыкший в старину к светской жизни гурмана. Я думаю, что первое упоминание о какой-либо русской еде в этой книге, полной еды, встречается на стр. 380, когда появляется Каша.
В советское время я много времени проводил в советских гостиницах и точно знаю, что ни одна гостиница, даже Метрополь, не поддерживала таких высоких стандартов кухни. Это просто было невозможно. В какой-то момент один из персонажей замечает, что взял ананас из вазы с фруктами в холле. Невозможно. Ни в одной советской гостинице не подавали французскую кухню четырехзвездочного ресторана на Западе, и большинство россиян в советское время, в гостиницах или где-либо еще, никогда не видели ананаса.
Другой пример. Гость отеля описан однажды как стоящий перед своей дверью, «похлопывая себя по карману в поисках ключа». Скорее всего, не. Ты не держал ключ в кармане. На одном конце у него был огромный брелок, который гарантировал, что вы сдадите его, выходя из отеля — либо на стойке регистрации, либо, что более вероятно, дежурной по этажу, этому грозному блюстителю порядка и благопристойности на каждом этаже. Эта дама была там, чтобы следить за вещами, и такие люди были везде и повсюду в СССР, люди там, чтобы следить за другими людьми. В Метрополе Таулза их нигде не видно.
Вдобавок к множеству просто неверных моментов в описании советской гостиницы, в книге допущено множество других мелких культурных оплошностей. Возьмем это: «Только что наступила полночь, и колокола Вознесения начали качаться, и их куранты ниспадали каскадом над замерзшей землей в священной песне». Красивое описание, но в России колокола не качаются; они неподвижны, в то время как хлопушка внутри них движется, чтобы звонить им.
Или это. Много говорят о попытке друга графа Миши опубликовать авторитетное издание писем Чехова и о том, как он огорчается, когда скучный советский редактор заставляет его вынуть один короткий отрывок, «состоящий из нескольких предложений, пятидесяти слов». Но нет. В эпоху СССР письма Чехова печатались с массовыми сокращениями. Отбрасывались целые письма, и не только потому, что Чехов мог упомянуть что-то откровенно политическое. Его письма Суворину к этому издателю изобиловали описаниями, которые чопорные советские бюрократы считали непристойными, даже почти непристойными. Например, в одном письме, вышедшем в свет только после распада Советского Союза, Чехов очень подробно описывает свое общение с японской проституткой в азиатском городе Благовещенске.
Таких примеров гораздо больше, а есть и такие отрывки, которые заставят любого русского или любого, кто знаком с Россией и Советским Союзом, стонать от ужаса или, может быть, смеяться от насмешки. Вот отрывок, действие которого происходит в 1938 году, в котором протеже графа Нина описывает арест своего мужа. Мои интерполяции в скобках.
«Пожалуйста, Александр Ильич [Граф Ростов]. У меня мало времени. Две недели назад нас отозвали из Иваново на конференцию о будущем сельскохозяйственного планирования. В первый же день встречи Лео арестовали. После некоторых усилий я выследил его до Лубянки, но к нему меня не пустили. Естественно, я начал опасаться худшего. [Нет нет нет. Во-первых, когда кого-то арестовывали и отвозили в пресловутую тюрьму тайной полиции, не было никакой возможности узнать, куда его увезли. Ни за что. Если бы они не хотели говорить вам, вы бы не узнали. Опять же, вы не спустились на Лубянку и не попросились войти. Это было бы просто смешно.]
«Но вчера мне сообщили, что он приговорен к пяти годам исправительных работ. Сегодня вечером его сажают поездом в Севвостлаг. [Еще раз, все здесь совершенно невозможно. Во-первых, когда в 1938 году везли людей на Лубянку, этих несчастных не добились скорого суда. Месяцы могли быть потрачены на пытки и допросы, вынуждающие подписывать ложные обвинения. Только после этого их могли приговорить к трудовому лагерю, а если и не к этому, то нередко к расстрелу. Во-вторых, люди, пришедшие на Лубянку, стали в большинстве своем нелюдями. Никто, даже самые близкие родственники, не были уведомлены о том, что с ними стало, расстреляны ли они или отправлены на восток. Они просто исчезли, и никто не знал, живы они или мертвы.]
«Я пойду за ним туда. Мне нужно, чтобы кто-то присмотрел за Софией, пока я устраиваюсь. [Больше невозможностей здесь. Жены декабристов еще в девятнадцатом веке следовали за своими мужьями в лагеря в Сибири, но это был девятнадцатый век. Такое в советское время было неслыханно. Если бы жена каким-то чудом узнала, куда в Сибирь или на морозный север был отправлен ее любимый человек в 1938 году, она могла бы предпринять поездку туда и непременно была бы арестована по прибытии и, возможно, сама попала бы в трудовой лагерь] .
Итак, есть целый абзац, который заставит россиян, прочитавших его, извиваться и, в конце концов, смеяться от недоверия. Затем графу Ростову разрешается неофициально усыновить дочь Нины Софию, которая остается с ним в гостинице на время романа. Такого тоже не могло быть в советское время. Конечно, совершенно невероятно и то, как кончается роман — бегством графа из гостиницы и возвращением в свое ныне стертое помещичье поместье, без документов и внутренних паспортов, к своей старой любви, — словом, счастливый конец.
Говорю ли я, что Джентльмен из Москвы — плохой роман и что все его поклонники заблуждаются? Нет. Я могу понять, как многим понравится эта сказка о России, которая во многих отношениях расходится с реальностью. Я также говорю, что почти любой русский или любой, кто действительно много знает о России, не может оценить эту книгу. Возможно, лучший способ взглянуть на книги Бениоффа и Таулза — провести различие между художественной литературой как легким развлечением и серьезной литературной беллетристикой. Книга легкого развлечения может обойтись без подлинной основы правдоподобия; произведение художественной литературы, претендующее на роль Искусства, не может.
У.Р. Боуи, автор книги Таков аромат нашей сладкой опалесценции
Оценить:
Нравится:
Нравится Загрузка…
18 лучших русских авторов, которых вы должны прочитать
Откройте для себя богатую и яркую Россию , а часто и трагическая история и культура этих восемнадцати лучших русских авторов и их литературных произведений.
Русская литература имеет богатую историю, уходящую корнями в XVIII век. Многие влиятельные русские авторы вдохновляли писателей других стран своими психологическими, историческими и поэтическими произведениями. Эти классические книги и рассказы теперь переведены на многие языки мира. Чтобы лучше оценить вклад России в современную литературу, подумайте о том, чтобы добавить некоторые из этих книг в свой список для чтения.
Содержание
- Русские авторы, достойные прочтения
- 1. Лев Толстой
- 2. Анна Ахматова
- 3. Антон Чехов
- 4. Никола и Гоголь
- 5. Александр Пушкин
- 6. Иван Тургенев
- 7. Михаил Булгаков
- 8. Владимир Набоков
- 9. Борис Пастернак
- 10. Алексей Николаевич Толстой
- 11. Федор Достоевский
- 12. Максим Горького
- 13. Иван Бунин
- 14. Михаил Лермонтов
- 15. Александр Солженицын
- 16. Людмила Улицкая
- 17. Татьяна Толстая
- 18. Иван Гончаров
- Часто задаваемые вопросы о лучших российских авторах 900 84
- Автор
Русские авторы, достойные прочтения
От классики Толстого до современные произведения Толстой, это 18 русских авторов, о которых вам захочется узнать больше.
1. Лев Толстой
Портрет Льва ТолстогоОдин из самых известных русских писателей, Лев Толстой, известен такими произведениями, как Анна Каренина , Война и мир , Смерть Ивана Ильича . Хотя он так и не выиграл, он получил несколько номинаций на Нобелевскую премию по литературе и Нобелевскую премию мира. Толстой изобразил культуру и общество России в своих произведениях, и литературные критики считают его знаменитый « Война и мир » одним из величайших романов всех времен. Если вам понравилось узнавать об этих авторах, возможно, вам будет интересно прочитать наш путеводитель по лучшим китайским авторам.
Распродажа Война и мир (Dover Thrift Editions: Classic Novels)- Толстой, Лев (Автор)
- Английский (язык публикации)
- 1152 Страницы — 13.09.2017 (Дата публикации) — Dover Publications (Издательство) 90 125
- Ахматова Анна (Автор)
- Английский (Язык публикации)
- 78 Страниц — 26.03.2018 (Дата публикации) — Swallow Press (Издательство)
- Чехов Антон (Автор)
- Английский (Язык публикации)
- 106 страниц — 02.05.2021 (Дата публикации) — Независимо опубликовано (Издательство)
- Николай Гоголь (автор)
- Английский (язык публикации)
- 592 страницы — 14.09.2014 (дата публикации) — Wordsworth Editions Ltd (издатель)
- Пушкин, Александр (Автор)
- Английский (язык публикации)
- 288 страниц — 25.03.2009 (Дата публикации) — Oxford University Press (издательство)
- Тургенев, Иван (Автор)
- Английский (Язык публикации)
- 160 страниц — 26. 12.2017 (Дата публикации) — Digireads.com Publishing (Publisher)
- Булгаков, Михаил (Автор)
- Английский (язык публикации)
- 448 страниц — 03.05.2016 (Дата публикации) — Penguin Classics (Издательство) )
- Отличный товар!
- Набоков Владимир (Автор)
- Английский (язык публикации)
- 317 страниц — 13.03.1989 (Дата публикации) — Knopf Doubleday Publishing Group (Издательство)
- Пастернак Борис (Автор)
- Английский (Язык публикации)
- 704 Страницы — 04.10.2011 (Дата публикации) — Винтаж (Издательство)
- Подержанная книга в хорошем состоянии
- Толстой Алексей (Автор)
- Английский (язык публикации)
- 280 страниц — 01. 07.2001 (Дата публикации) — Fredonia Books (NL) (Издательство)
- Подержанная книга в хорошем состоянии
- Достоевский Федор (Автор)
- Английский (язык публикации)
- 376 страниц — 12.06.2010 (Дата публикации) — Cricket House Books LLC (Издательство)
- Горький Максим (Автор)
- Английский (Язык публикации)
- 384 Страницы — 09.02.2021 (Дата публикации) — Alma Classics (Издательство)
- Подержанная книга в хорошем состоянии
- Бунин Иван (Автор)
- Английский (язык публикации)
- 176 страниц — 01. 02.2013 (Дата публикации) — Alma Classics (Publisher)
- Лермонтов Михаил (Автор)
- Английский (Язык публикации)
- 156 Страниц — 01.10.2001 (Дата публикации) — Penguin Classics (Издательство)
- Александр Солженицын (автор)
- английский (язык публикации)
- Harper Collins (издатель)
- Книга в твердом переплете
- Людмила Улицкая (Автор)
- Английский (язык публикации)
- 416 страниц — 31.03.2011 (Дата публикации) — The Overlook Press (Publish) э)
- Толстая Татьяна (Автор)
- Английский (язык публикации)
- 320 страниц — 17.04.2007 (дата публикации) — NYRB Classics (издатель) 901 25
- Иван Гончаров (Автор)
- Английский (Язык публикации)
- 350 страниц — 30.03.2017 (Дата публикации) — Bunim & Bannigan Ltd. (Издатель)
2. Анна Ахматова
Портрет Анны АхматовойОдин из самых известных и значительных русских поэтов 20 века Анна Ахматова — псевдоним Анны Андреевны Горенко. Ее поэзия охватывает несколько форм стихов, в том числе короткие лирические стихи и длинные циклические произведения. Реквием — одна из самых известных ее работ, в которой подробно рассказывается о страданиях русских при советской власти.
3 . Антон Чехов
Портрет Антона ЧеховаВ конце 19 века Антон Чехов писал пьесы и рассказы. Он получил Пушкинскую премию за свою работу и работал врачом, когда не писал. Некоторые из его самых известных пьес включают Три сестры , Вишневый сад, и Дядя Ваня .
Три сестры4. Николай Го gol
Портрет Николая ГогольРодившийся в Украине в 1809 году, Николай Гоголь писал русскую литературу, известную своим литературным реализмом. Его сатирическое произведение «Ревизор» представляет собой комедию ошибок, привлекающую внимание к распространенной в России политической коррупции.
Его произведения особенно известны среди русских писателей-фантастов, потому что они имеют ярко выраженный украинский тон голоса.Если вам понравился наш обзор лучших российских авторов, у нас есть еще много статей о лучших писателях со всего мира. Возможно, вы захотите ознакомиться с нашим списком лучших корейских авторов. Или воспользуйтесь строкой поиска в правом верхнем углу страницы для поиска авторов в интересующей вас стране или регионе.
Ревизор и другие произведения (Wordsworth Classics)5. Александр Пушкин
Александр Пушкин через Википедию, общественное достояниеАлександр Пушкин был писателем русской поэзии и пьес эпохи романтизма. , и романы часто называют величайшим русским поэтом и основоположником литературы в России. Он родом из Москвы и тоже жил в Санкт-Петербурге. Каменный гость , драматическая пьеса, подробно рассказывающая о падении Дон Жуана, и роман в стихах Евгений Онегин, — два самых известных его произведения.
Евгений Онегин: Роман в стихах (Oxford World’s Classics)6. Иван Тургенев
Портрет Ивана ТургеневаИменно благодаря творчеству Ивана Тургенева русская письменность приобрела поклонников на Западе. Его роман Отец и дети — одно из главных произведений России XIX века. В своих произведениях он часто затрагивал религиозные и политические темы. При царе Николае I он бежал из России и переехал в Западную Европу, где продолжал писать и распространять русскую литературу по остальной Европе.
Отцы и дети (Перевод Констанс Гарнетт с предисловием Авраама Ярмолинского)7. Михаил Булгаков
Портрет Михаила БулгаковаМихаил Булгаков – выдающийся российский драматург и писатель ХХ века. Он начал свою профессиональную жизнь в качестве врача, написав о своей работе в «Записная книжка молодого врача»
8.
Владимир Набоков Портрет Владимира НабоковаВладимир Набоков написал в России и Америке девять русских романов и многие другие в Соединенных Штатах. Его роман « Лолита» занял четвертое место в списке 100 лучших романов современной библиотеки в 2007 году, и он был семикратным финалистом Национальной книжной премии в области художественной литературы. Помимо писательства, Набоков до своей смерти в 1977 году работал переводчиком и энтомологом.
Распродажа Лолита9. Борис Пастернак 9 0127 Борис Пастернак через Википедию, Public Domain
Борис Пастернак наиболее известен своим романом 1957 года «Доктор Живаго ». Действие этой книги происходит между русской революцией и Второй мировой войной, и, хотя она не была издана в России из-за цензуры, она была издана в Италии. Эта работа принесла Пастернаку Нобелевскую премию по литературе, от которой Коммунистическая партия Советского Союза вынудила его отказаться. Однако его семья согласилась от его имени после его смерти.
1 0. Алексей Николаевич Толстой
Портрет Алексея Николаевича ТолстогоАлексей Николаевич Толстой был писателем-фантастом и историком-фантастом, писавшим в начале 1900с. Его произведения прославляли Сталина и поэтому не подвергались цензуре, а его трилогия «Хождение по мукам » получила Сталинскую премию в 1943 году. , были одними из первых примеров научной фантастики на русском языке.
Аэлита11. Фёдор Достоевский
Портрет Фёдора ДостоевскогоРабота Фёдора Достоевского известна своим глубоким взглядом на самые темные части состояния человека. Подросток и Преступление и наказание — две его наиболее влиятельные работы. Его произведения словно пророчат, как поведут себя российские революционеры, если придут к власти, а некоторые литературные критики называют Достоевского величайшим психологом в истории литературы.
Преступление и наказание12. Максим Горький
Портрет Максима ГорькогоМаксим Горький — псевдоним писателя и политического деятеля Алексея Максимовича Пешкова. Активный марксист и человек, выступавший против царства, Горький в конце концов был выслан из России только для того, чтобы быть приглашенным обратно при Сталине.
13. Иван Бунин
Портрет Ивана БунинИван Бунин при жизни вызывал споры, так как его произведения давали честный взгляд на жизнь в России, и этот взгляд не всегда был положительным. «Деревня » — одно из самых известных его произведений, за которое он получил Нобелевскую премию по литературе в 1933 году. Помимо нескольких романов, Бунин написал несколько рассказов и сборников стихов.
The Village (Alma Classics Limited)14. Михаил Лермонтов
Портрет Михаила ЛермонтоваПисатель-романтик, поэт и художник Михаил Лермонтов был величайшим литературным деятелем своего времени и положил начало традиции русского психологического романа. «Герой нашего времени» — его единственный роман и самое влиятельное произведение, написанное им в 1830-х годах. К сожалению, в типично романтической манере Лермонтов погиб на дуэли с бывшим другом.
Герой нашего времени (Penguin Classics)15. Александр r Солженицын
Портрет Александра СолженицынаОдин из самых современных писателей, живших в 21 веке, Александр Солженицын, написал Один день из жизни Ивана Денисовича , Архипелаг ГУЛАГ и Двести лет вместе . Награжден Нобелевской премией по литературе в 19 году.70 и Государственная премия РФ 2007 г., имеет множество наград своего имени. Многие из его работ были посвящены вызовам, с которыми столкнулся Советский Союз. «Архипелаг ГУЛАГ » продано несколько десятков миллионов копий.
Распродажа Архипелаг ГУЛАГ — эксперимент в области литературных исследований — лауреат Нобелевской премии, полное трехтомное торговое издание в мягкой обложке, составленное Александром Солженицыным с предисловием Энн Эпплбаум16. Людмила Улицкая
Людмила Улицкая через Wikipedia, Public Domain 900 02 Современная российская писательница и писательница Людмила Улицкая следует по стопам некоторых из этих исторических писателей. Она имеет несколько российских Букеровских премий и звания финалиста, заработав одну за Дело Кукоцкого и Даниэль Штейн, переводчик. Сегодня она живет в Москве. Даниэль Штейн, Переводчик: Роман17. Татьяна Толстая
Портрет Татьяны ТолстойМосквичка Татьяна Толстая — ведущая российского ток-шоу, пишет романы. The Slynx и White Walls — две ее работы с английскими переводами. Она часто пишет антиутопии, научно-фантастические произведения.
The Slynx (New York Review Books Classics)18. Иван Гончаров
Портрет Ивана ГончароваИван Гончаров – интересный российский писатель не только потому, что на его0003 Та же самая старая история и Обломов , но он также работал цензором, устраняя работы диссидентов в середине 1800-х годов. Когда он не писал и не работал цензором, он любил путешествовать, и журнал его путешествий в конечном итоге стал основой для другого романа, Паллада . Если русская литература удовлетворит этот зуд, то переход к этим романам-антиутопиям также может вас заинтересовать.
Та же старая историяЧасто задаваемые вопросы о лучшем русском авторе s
Кто русский писатель-фантаст?
Писателя Ивана Ефремова ласково называют отцом советской фантастики. Он является автором книги 1957 года «Андромеда: сказка космической эры», которая была названа источником вдохновения для многих научно-фантастических творений, включая имя Дарта Вейдера. Среди других известных русских писателей-фантастов Борис и Аркадий Стругацкие, Алексей Толстой и Александр Беляев.
Как умер русский писатель Александр Пушкин?
Александр Пушкин был убит в дуэли на пистолетах с французским офицером Жоржем Дантесом.