Заработать на переводе текстов: Заработок на переводе текстов в интернете: как и сколько можно зарабатывать на переводах?

Содержание

Как заработать на переводах текстов в интернете – Telegraph

Как заработать на переводах текстов в интернете

Как заработать на переводах текстов в интернете

✅ ️Нужны деньги? Хочешь заработать? Ищешь возможность?✅ ️

✅ ️Заходи к нам в VIP телеграм канал БЕСПЛАТНО!✅ ️

✅ ️Это твой шанс! Успей вступить пока БЕСПЛАТНО!✅ ️

======================

>>>🔥🔥🔥(Вступить в VIP Telegram канал БЕСПЛАТНО)🔥🔥🔥<<<

======================

✅ ️ ▲ ✅ ▲ ️✅ ▲ ️✅ ▲ ️✅ ▲ ✅ ️

Заработок на переводе текстов в интернете: как начать + отзывы

Как заработать на переводах текстов в интернете

Заработок на переводе текстов – сколько зарабатывают переводчики в интернете

Сегодня огромной популярностью пользуется такой вид деятельности как заработок на переводе текста с английского на русский. Перевод текстов за деньги может осуществляться разными способами. Одна из них — брать материалы с иностранных источников, а потом продавать их, например, на биржах копирайтинга уже в переведенном виде. Но для многих более приемлемо находить заказы на специализированных сайтах для переводчиков. При этом желательно использовать проверенные сайты, чтобы не попасть в неприятную ситуацию. Давайте более детально рассмотрим, как заработать на переводе текстов именно с помощью этого способа. Перевод за деньги предполагает наличие у работника глубоких знаний в тематике переводимых материалов. Если текст узкоспециализированный, то даже уверенного владения иностранным языком будет недостаточно для осуществления перевода. Кроме этого необходимо сохранять стиль изложения, порядок следования информации, а также не упускать ни одной детали из источника. Естественно, если обратное не оговорено заказчиком. Заработок на переводе текстов с английского на русский будет качественным, если проверять результат перевода на различных онлайн-ресурсах. Это поможет не только избежать орфографических и пунктуационных ошибок, но и продемонстрируют процент уникальности да, переводы тоже нужно проверять на уникальность , заспамленность текста, тошноту и другие важные параметры. Форматируйте текст. Довольно часто материалы, предлагаемые заказчиком, не особо разбавлены элементами форматирования. Однако для русскоязычной аудитории более понятен форматированный текст. Подзаголовки, нумерованные и маркированные списки, абзацы облегчают его восприятие. Поэтому, чтобы выполнить хороший платный перевод, иногда приходится делить текст на абзацы, придумывать заголовки и структурировать списки, независимо от оформления источника. Сколько же можно зарабатывать, делая переводы? Естественно, размер заработка зависит от уровня владения иностранным языком, сложности текста и некоторых других факторов. Обычно оплачивается каждая переведенная тысяча символов. При получении заказа обратите внимание на то, учитываются ли в этой тысяче пробелы. Заработок в интернете перевод текстов с английского на русский лучше всего осуществлять, получая заказы на специализированных сайтах для переводчиков. Предлагаем для начала рассмотреть вот эти проверенные временем сайты. Кроме них, если вы хотите заработать на переводах текстов, можно использовать еще проверенные биржи копирайтинга. Однако на них нет акцента на предоставление работы именно переводчикам. И хотя там можно найти заказы, их выбор будет скромнее, чем на указанных специализированных сайтах. В связи с этим там меньше конкуренция между людьми, желающими делать перевод текста за деньги в интернете. Биржи копирайтинга хороши тем, что там можно продавать готовые тексты или получать заказы писать тексты на английском языке. Перевод статей с английского на русский за деньги можно и на зарубежных биржах фриланса. Но для этого необходимо в совершенстве владеть не только своим родным языком, но и английским, чтобы грамотно заполнить свой профиль и без ошибок оставлять заявки на работу. Сегодня заработок на переводе текста без знания языка практически невозможен. Слишком велика конкуренция даже среди людей, хорошо владеющих английским языком. Однако в интернете вы найдете статьи, что это якобы возможно и многие успешно практикуют такой заработок в интернете перевод текстов. На самом деле это ложь. Ведь узкоспециализированные тексты или написанные художественным языком статьи, невозможно корректно перевести путем машинного перевода. Заниматься такими переводами с целью заработка нет смысла, поскольку они не востребованы заказчиками. Без хорошего знания иностранного языка лучше заняться просто копирайтингом. Если же вы владеете иностранным языком на среднем уровне или выше, то перевод текстов за деньги на проверенных сайтах вполне реален. Дополнительная информация Перевод текстов за деньги в интернете — реальная работа без вложений Работа переводчик онлайн с английского на русский в брачном агентстве Переводы за деньги — работа онлайн на сайте translatorsauction.

Как заработать ребенку 13 лет в интернете

Заработок на переводе текстов без диплома: как заработать на переводах 30 в месяц

Бизнес план торгового бизнеса

Как заработать на переводах текстов в интернете

Как и где заработать на переводах текстов | «Мегабонус»

Как заработать на переводах текстов в интернете

Ютуб курс биткоина

Биткоин доллар яндекс

Заработок на переводе текста с английского на русский

Как заработать на переводах текстов в интернете

Инвестиции в биржевые фонды отзывы

Бизнес план swot

Заработок на переводе текста с английского на русский

Как заработать на переводах текстов в интернете

Сбербанк инвестиции санкт петербургская биржа

Заработок на переводе текстов – сколько зарабатывают переводчики в интернете

Заработок в интернете.

Время зарабатывать в сети
Меню сайта

Статистика

Онлайн всего: 1

Гостей: 1

Пользователей: 0


Форма входа
s/t/211/5.gif» align=»right»>

Приветствую Вас, Гость · RSS26.04.2023, 17:10

Заработок в интернете на переводах

 В наше время все более актуальным становится знание одного или нескольких иностранных языков. Те, для кого прочитать/перевести иностранные тексты не сложнее, чем прочитать их на родном языке, никогда не останутся без работы. Труд хороших переводчиков всегда достойно оплачивается, сами переводчики пользуются уважением в любых сферах деятельности и очень редко остаются без работы (намного реже, чем представители других профессий).

В наш век высоких технологий практически для любого переводчика стало нормой работать удаленно(что особенно приятно для девушек). Есть несколько причин актуальности удаленного труда: задания и готовая работа легко пересылается по электронной почте; перевод текстов может осуществляться на дому так же эффективно, как и в офисе (поэтому переводчику необязательно находится в офисе целыми днями).

Поговорим непосредственно о том, как зарабатывать на переводах:
Для переводчика в интернете существует 2 вида заработка: либо давать частные уроки, либо переводить тексты.

Для первого способа необязательно наличие высшего педагогического образования, но наличие диплома об окончаниях профессиональных курсов, подтверждающих вашу квалификацию, будет необходимо. Цена индивидуальных занятий с переводчиком различается во всех городах и зависит от многих параметров, поэтому в разных уголках мира она может быть разной. В крупных городах существуют специальные биржи преподавателей-переводчиков, которые могут обеспечить трудоустройство. Если первый способ вам не подходит, то можно всегда заняться обычным переводом текстов. Для того чтобы начать зарабатывать на переводах, нужно зарекомендовать себя как фрилансера-переводчика в бюро переводов. Найти такое бюро легко – введите в любую поисковую систему «бюро переводов» и выберите одну из крупных организаций, находящихся на первых страницах в результате поиска.

Конечно, для устройства в такую компанию вам придется пройти небольшой конкурс и продемонстрировать свои навыки перевода на деле, выполняя проверочные задания, но, уверяю – цель оправдывает средства; работа в крупной компании подразумевает отсутствие обмана. Для увеличения ваших заработков, параллельно с работой в бюро переводчиков можно выполнять разовые заказы на переводы конкретных текстов. В интернете множество запросов на перевод текстов, и многие из них оплачиваются даже выше, чем в бюро переводчиков, так как разовые оплаты всегда оплачиваются дороже, чем стабильные заказы (это похоже на опт и розницу в торговле).

Сравнительно недавно в сфере переводческого бизнеса стало актуальным приобретение переводчиками-фрилансерами легальных статусов. Для этого переводчику нужно получить статус Индивидуального Предпринимателя (ИП). Это с радостью сделает любая юридическая контора, специализирующаяся в данной сфере. Услуги таких компаний сравнительно недорогие, так как в долгосрочной перспективе легальный статус принесет вам легальный и стабильный заработок – а это гораздо больше, чем сэкономленные на приобретении статуса ИП деньги.
В этой статье вы ознакомились со способами заработка в интернете на переводе текстов. Если вы еще не владеете никаким иностранным языком – не отчаивайтесь! В наше время можно выучить любой иностранный язык в короткие сроки, все зависит только от ваших амбиций и трудолюбия – все в ваших руках! Желаю удачи!

Как стать переводчиком-фрилансером и зарабатывать деньги в пути

Обновление: если вы действительно серьезно относитесь к тому, чтобы стать переводчиком-фрилансером, я настоятельно рекомендую такую ​​книгу, как «Учебник переводчика» Адрианы Тассини.


Всем привет!

Как многие из вас знают, когда я путешествую и живу за границей, чтобы выучить местный язык, я обычно зарабатываю себе на жизнь преподаванием английского языка.

Я занимаюсь этим не потому, что считаю преподавание ESL отличным выбором для карьеры (наоборот!), а скорее потому, что это дает мне постоянный источник дохода, пока я в отъезде. Это также позволяет мне каждый день находиться в социальной среде, где я могу встретить носителей языка, и большинство рабочих мест, как правило, предлагают проживание, авиабилеты и медицинскую страховку, что делает жизнь намного проще!

Тем не менее, у меня также есть несколько онлайн-проектов, которые помогают мне оставаться на плаву, когда я не преподаю: , одним из которых является работа по переводу (с арабского на английский) .

В последнее время мне посчастливилось получить довольно много работы по переводу, пока я жду получения моей визы для моего следующего большого переезда (это было разочаровывающее ожидание, связанное с надоедливой бюрократией, так как это один из самых трудных страны в мире, чтобы посетить, но, надеюсь, мне не придется долго ждать!).

Поскольку время от времени я получаю вопросы о переводческой работе, я подумал, что было бы неплохо ответить на некоторые из них здесь. 🙂

В какой момент я решил, что хочу заниматься переводами?

Несколько лет назад я был в кофейне и начал болтать с переводчицей, у которой был собственный бизнес по переводу на французский язык (думаю, она устроила свой «офис» в углу кафе).

На этом этапе я уже свободно говорил на египетском арабском, и люди всегда говорили мне: «Почему бы вам не использовать свои знания арабского языка, чтобы заработать немного денег?» , но я никогда не рассматривал независимый перевод как вариант, потому что я не полностью понимал, в чем заключается эта работа.

Просто дружеская беседа с этой девушкой открыла мне глаза на то, что переводчики работают с языка, который им не родной (в моем случае арабский), на родной язык, а не наоборот. Меня больше всего привлекал ее образ жизни и тот факт, что она могла устанавливать свои собственные цены и свой собственный график, а также иметь возможность брать свою работу куда угодно.

Вопрос о переводе только на родной язык очень важен: независимо от того, насколько свободно вы говорите на другом языке, вы всегда будете делать ошибки, если попытаетесь перевести на него.

Хотя для того, чтобы уловить нюансы того, что говорится в тексте, определенно требуется очень высокий уровень владения языком, настоящее мастерство переводчика заключается не только в том, насколько хорошо он знает язык.

Переводчики отличные писатели в первую очередь!

Конечно, у меня были некоторые дополнительные трудности как у говорящего на разговорном арабском диалекте, который почти никогда не пишется, так как мне пришлось потратить немного больше времени на изучение современного стандартного арабского языка, который во многих отношениях похож на совершенно отдельный язык.

В качестве примечания: всем, кто задумывается о переводе на арабский язык, я не могу не порекомендовать книгу «Думая арабский перевод: курс метода перевода: с арабского на английский» (Джеймс Диккинс).

Вы должны переводить только тот контент, в котором у вас есть определенный опыт

Если у вас нет какого-либо образования (ни академического, ни опыта работы) в том, что вас просят перевести, то лучше оставить это в покое .

Почему?

Взгляните на этот юридический абзац на секунду, и вы увидите (я просто случайно взял его из Интернета):

Настоящим Эмитент и Компания ратифицируют, одобряют и разрешают использование Андеррайтером до и после даты настоящего Соглашения в связи с предложением и продажей Облигаций серии 2005А Официального заявления. Андеррайтер соглашается с тем, что он не будет подтверждать продажу каких-либо Облигаций Серии 2005А, если урегулирование такой продажи не сопровождается или не предшествует вручению копии окончательного Официального заявления.

Чертовски скучно, да? 🙂

А теперь спросите себя — если бы бюро переводов прислало мне это на другом языке , смог бы я сделать что-то подобное?

Это будет чертовски сложно, поверь мне (из опыта)!

Но переводчик, имеющий квалификацию или какое-то юридическое образование, может довольно легко написать что-то подобное, потому что это их область знаний, и они видели это много раз раньше.

Кроме того, вы бы чувствовали себя комфортно, переводя медицинский или юридический документ, который может причинить кому-то вред, если он не будет выполнен должным образом?

Надеюсь, что нет! 🙂

Если вы подумываете о том, чтобы заняться переводом, подумайте об одной или нескольких областях, которыми вы владеете (то, в чем вы обучены или имеете опыт), и стремитесь к переводческой работе в этой конкретной области!

Думайте нестандартно.

Недавно я делал маркетинговый перевод для кофейной компании и с уверенностью согласился на эту работу, потому что много лет назад работал в кофейной компании в Великобритании. Я очень хорошо разбираюсь в маркетинге кофейных продуктов, поэтому я точно знал, как это сформулировать.

Берите все, что вы хорошо знаете, и специализируйтесь на этом.

Если я свободно говорю на иностранном языке, с чего мне начать?

Единственный способ стать лучше в чем-то — делать это часто.

Помните, что переводчики в первую очередь превосходные писатели. Тот факт, что вы обладаете потрясающими навыками иностранного языка или очень свободно говорите на нем, не означает, что вы хорошо переводите.

Можно почти родной беглость и все еще быть жалким переводчиком поверьте мне!

Но давайте предположим, что это не так 🙂

Мой совет: продолжайте расширять свой словарный запас по темам, с которыми хотите работать (для этого помогают такие инструменты, как Memrise и Anki), почитайте немного теории перевода/ методы с такими книгами, как эта и эта (ознакомьтесь с важными вопросами, связанными с творчеством и гибкостью в переводе, этикой и так далее), и самое главное переводите все, что попадется под руку для тренировки.

Читать часто ! Великие писатели — великие читатели!

Проблема креативности в переводе очень велика, потому что всегда будут времена, когда вы не сможете просто дословно перевести все дословно. Вам часто нужно найти баланс между буквальным и сохранением верности настроению исходного текста. Иногда это означает, что вам нужно использовать совершенно другое слово, выражение или предложение, чтобы добиться того же эффекта, который задумал первоначальный автор.

Я часто захожу на новостные порталы, где в верхней части сайта обычно есть вкладки по разным интересам (Технологии, Здоровье, Бизнес, Политика и т. д.) и просто нахожу интересные статьи на разные темы для перевода.

Начните создавать свой собственный глоссарий терминов.

Так много названий организаций, аббревиатур и так далее, что вы будете сталкиваться неоднократно и, возможно, сначала не узнаете. Составьте свой собственный список, и он будет удобным справочником, когда он вам понадобится.

Аккредитаторы переводов, такие как NAATI в Австралии и ATA в США продают практические тесты , которые вы также можете заказать онлайн, что я также настоятельно рекомендую ( вам понадобится этот сертификат в некоторых странах для многих вакансий, но он дорогой и срок его действия истекает) спустя некоторое время). Поскольку каждая страна отличается, вам придется провести некоторое исследование, чтобы узнать, какие правила существуют там, где вы находитесь, но это не всегда необходимо для работы за границей).

Существуют также ассоциации, в которые вы можете вступить (например, AUSIT и ITI), которые отлично помогают вам общаться с нужными людьми в отрасли, посещать семинары для повышения ваших навыков и поиска работы.

Обратитесь в бюро переводов онлайн, и они часто присылают вам пробный перевод, прежде чем принять решение о сотрудничестве с вами.

Вам также следует посетить Proz и Translators Cafe, которые представляют собой форумы, посвященные переводам (не совсем бесплатные для использования!), но имейте в виду, что в зависимости от вашего языкового набора обычно существует большая конкуренция за вакансии, размещенные там.

Как только вы сделаете пару хороших переводов для агентства, вы начнете завоевывать доверие, и они будут чаще присылать вам заказы (как, впрочем, и любое агентство).

Со временем вы должны приобрести какое-нибудь программное обеспечение CAT (автоматизированный перевод), такое как SDL Trados, которое очень важно для многих работ. Отличным CAT-инструментом для начала работы является OmegaT, который совершенно бесплатен (я до сих пор часто использую его, поскольку он хорошо работает в Linux). Преимущество использования CAT-инструментов заключается в том, что при переводе программа сохраняет то, что вы перевели, в своей памяти, поэтому, когда вы столкнетесь с тем же или похожим предложением в будущем (будь то в том же документе или в другом), оно сохранит вам придется переводить все это снова.

Это может сократить вашу работу вдвое, особенно если вы работаете над документом, который действительно повторяется!

Самая важная причина для использования CAT-инструментов заключается в том, что они гарантируют, что вы будете оставаться последовательными в том, что вы пишете.

Хорошо ли оплачивается перевод?

Конечно может, но не в моем случае! 🙂

Я склонен браться за работу понемногу, но я совсем не стараюсь продавать себя крупным клиентам (у меня есть другие проекты, отнимающие мое время).

Если бы я продавал себя, я уверен, что это было бы намного более прибыльным для меня, поскольку арабский язык не так конкурентоспособен, как языки, такие как французский и испанский.

Как это работает? Время от времени я получаю электронные письма от агентств, которые говорят что-то вроде: «Вот такая-то и такая-то работа. Вы заинтересованы?» , и обычно они устанавливают предложение на основе количества слов или фиксированной ставки, если оно небольшое. Затем нужно просто принять работу, завершить перевод и отправить его обратно по электронной почте до истечения крайнего срока.

Через несколько дней я получаю электронные деньги.

Никаких телефонных звонков. Никакого контакта лицом к лицу вообще .

Это замечательно, если вы хотите много передвигаться и иметь дело с клиентами/агентствами по электронной почте в удобное для вас время, но помните, что вы будете проводить много часов в помещении, уставившись в экран компьютера. 🙂

Поскольку я люблю приключения на свежем воздухе и общение, это иногда вызывает у меня стресс!

Деньги, которые я получаю от того, что я делаю, могут легко позволяют мне комфортно жить в тех странах, в которых мне нравится жить, где стоимость жизни чрезвычайно низка (например, в Египте или Грузии), но если я хочу обосноваться в Австралии или Ирландии с высокой стоимостью жизни в этих местах Мне нужно гораздо активнее рекламировать себя, чтобы жить только за счет переводов.

Я также должен отметить, что Я зарегистрирован в качестве предприятия для целей налогообложения в моей стране, что является юридической необходимостью (фактически я зарегистрирован для уплаты налога на все, что я получаю через различные потоки доходов в Интернете).

Кроме того, если у вас есть набор редких языков , вы можете найти меньше возможностей, но они, скорее всего, будут платить больше, когда вы их найдете.

В конечном счете, мне нравится то, чем я занимаюсь (хотя я действительно надеюсь найти подходящую девушку, жениться и купить дом в ближайшие пару лет с штатным переводом или государственным переводом в идеале).

Я небогатый парень, но у меня нет долгов, и все ценное, что у меня есть, а также все, что мне нужно, чтобы прокормить себя за границей, помещается в мой рюкзак, что действительно очень освобождает! 🙂

Вам также могут быть интересны мои сообщения о приложениях для перевода с английского на испанский, французский, японский и корейский языки.


Вы переводчик? Поделитесь своими мыслями ниже!

Перейдите по ссылке на эту статью

Скопируйте ссылку

Предыдущая

Настоящая причина, по которой вы забыли язык, который изучали в школе

Следующая

11 лучших и худших онлайн-курсов финского языка на 2023 год

Получите бесплатных прямых рефералов и заработать деньги в Интернете



MoneyMakerLand — Получайте бесплатных прямых рефералов и зарабатывайте деньги в Интернете

MoneyMakerLand

Получайте бесплатных прямых рефералов и зарабатывайте деньги в Интернете

Зарегистрируйтесь сейчас!

или «Вход»

КАК ЗАРАБАТЫВАТЬ ДЕНЬГИ В ИНТЕРНЕТЕ

Лучшее руководство, чтобы узнать, как зарабатывать деньги в Интернете

«Как заработать деньги в Интернете» — одна из самых популярных фраз в истории Google, но статистика показывает, что только 5% люди добились успеха.


Но поверьте нам: зарабатывать деньги в Интернете возможно, и мы покажем вам, как это сделать!
Есть много неправильных представлений и невежества о заработке в Интернете , но мы можем заверить вас, что заработать деньги в Интернете можно, и мы покажем вам, как именно зарабатывать деньги в Интернете.

Вам просто нужно понимать основы и быть готовым применить информацию.

Как заработать в интернете

Как получить
бесплатно напрямую
рефералы
с нашим сервисом

Шаг 1

Представить свой бизнес

Заполните форму, указав свою реферальную ссылку на бизнес

Шаг 2 90 009

Зарезервируйте реферальную ссылку

Вставьте свою реф ссылка в официальном описании бизнеса

Шаг 3

Получить бесплатных прямых рефералов

Люди будут перенаправлены в ваш бизнес по вашей реф ссылке

КАК ПОЛУЧИТЬ БЕСПЛАТНЫЕ ПРЯМЫЕ РЕФЕРАЛЫ

Лучшее руководство, чтобы узнать, как получить бесплатных прямых рефералов

Реферал (также известный как партнер) — это человек, который регистрируется в бизнесе со спонсором. Большинство возможностей основаны на реферальной системе: вам платят процент в зависимости от вашей активности.
Это один из секретов заработка в Интернете, чем больше рефералов вы приведете, тем больше денег вы заработаете !
Очень важно понимать важность наличия сети хороших рефералов, иначе зарабатывать деньги в Интернете будет очень сложно.

Наша цель — помочь вам получить больше бесплатных прямых рефералов для вашего бизнеса, что означает больше денег для вас.

Как получить бесплатные прямые рефералы

БЛОГ О ЗАРАБАТЫВАНИИ ОНЛАЙН
Читайте наши статьи о цифровом маркетинге, поисковой оптимизации, заработке в Интернете и многом другом

24 ноября 2022 г.

Twimee — получайте бесплатный ежемесячный кэшбэк с Amazon Prime

Привет, ребята, наконец-то проект, над которым мы сотрудничали, официально запущен и готов принимать от нас подписки. ..

1 комментарий

18 ноября 2022 г.

Хотите стать бета-тестером партнерского проекта?

Доброе утро, ребята, как дела? Прежде всего, приношу свои извинения за то, что так долго не был на MoneyMakerLand, но…

2 комментария

27 июня 2020

Изменена система бронирования

Доброе утро и хороших выходных все вы, члены сообщества Moneymakerland. Я пишу эту статью, чтобы сообщить вам…

2 комментария

02 июня 2020 г.

Playfulbet прекратил свою деятельность

Новость была внезапной и застала всех врасплох: Playfulbet прекратил свою деятельность. Посетив веб-сайт Playfulbet и…

0 комментариев

14 мая 2020 г.

Платные клики (PTC): что это такое и как заработать деньги в Интернете

Сайты платных кликов (также известные под аббревиатурой PTC) — это онлайн-платформы, на которых пользователи могут просто зарабатывать деньги . ..

2 комментария

06 мая 2020 г.

5 качеств, которыми должен обладать успешный предприниматель

Можно ли зарабатывать деньги в Интернете? Но законно ли зарабатывать деньги в Интернете? Вот некоторые из классических вопросов, которые я зада…

0 комментариев

Вы заинтересованы в чтении других статей?

Последние статьи

НАШ ОПЫТ К ВАШИМ УСЛУГАМ

Максимальная прозрачность

Мы предлагаем объективное и беспилотное обслуживание, регистрация происходит спонтанно на основе реального интереса пользователей. Если вы сомневаетесь, не стесняйтесь обращаться к нам

Инновационная реклама

Мы предлагаем передовые услуги, которые гарантируют результаты, явно превосходящие любую другую форму рекламы

ЛУЧШИЕ САЙТЫ ДЛЯ ЗАРАБАТЫВАНИЯ ОНЛАЙН В 2019

Найдите бизнес, чтобы начать зарабатывать деньги в Интернете: используйте наши фильтры, чтобы выбрать свой любимый

Beruby
Paid To Click

8. 23 ​​
Grand

92 testimonianze

Ysense
Sondaggi

8.23 ​​
Grand

161 testimonianze

Ninjabet
Trading sportivo

7,78
Оценка

17 отзывов

Freebitcoin
Faucet

7.48
Оценка 90 313

182 testimonianze

Fanslave
Facebook

7.46
Гранк

903 12 50 отзывов

Neobux
Paid To Click

7.36
Гранк

113 testimonianze

Nexy ю
Кэшбэк

7.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *