Заработок на переводе текста с английского на русский
Сегодня огромной популярностью пользуется такой вид деятельности как заработок на переводе текста с английского на русский. Перевод текстов за деньги может осуществляться разными способами. Одна из них – брать материалы с иностранных источников, а потом продавать их, например, на биржах копирайтинга уже в переведенном виде.
Но для многих более приемлемо находить заказы на специализированных сайтах для переводчиков. При этом желательно использовать проверенные сайты, чтобы не попасть в неприятную ситуацию. Давайте более детально рассмотрим, как заработать на переводе текстов именно с помощью этого способа.
Содержание
Заработок на переводе текстов: основные требования к работнику
Перевод за деньги предполагает наличие у работника глубоких знаний в тематике переводимых материалов. Если текст узкоспециализированный, то даже уверенного владения иностранным языком будет недостаточно для осуществления перевода. Кроме этого необходимо сохранять стиль изложения, порядок следования информации, а также не упускать ни одной детали из источника. Естественно, если обратное не оговорено заказчиком.
Заработок на переводе текстов с английского на русский будет качественным, если проверять результат перевода на различных онлайн-ресурсах. Это поможет не только избежать орфографических и пунктуационных ошибок, но и продемонстрируют процент уникальности (да, переводы тоже нужно проверять на уникальность), заспамленность текста, тошноту и другие важные параметры.
Форматируйте текст. Довольно часто материалы, предлагаемые заказчиком, не особо разбавлены элементами форматирования. Однако для русскоязычной аудитории более понятен форматированный текст. Подзаголовки, нумерованные и маркированные списки, абзацы облегчают его восприятие. Поэтому, чтобы выполнить хороший платный перевод, иногда приходится делить текст на абзацы, придумывать заголовки и структурировать списки, независимо от оформления источника.
Перевод текстов за деньги в интернете – работа, которая может оплачиваться по-разному
Сколько же можно зарабатывать, делая переводы? Естественно, размер заработка зависит от уровня владения иностранным языком, сложности текста и некоторых других факторов. Обычно оплачивается каждая переведенная тысяча символов. При получении заказа обратите внимание на то, учитываются ли в этой тысяче пробелы.
Перевод текста за деньги оплачивается по-разному по следующим причинам.
- Сложность текста. Технические тексты, или тексты медицинской тематики ценятся больше всего.
- Язык перевода. Английский – самый распространенный язык, поэтому расценки по переводу с этого или на этот язык, не очень большие.
- Направление перевода. Заработок на переводе текстов с английского на русский меньше, чем в обратном направлении. Во всяком случае, это правило действует среди русскоязычных заказчиков и исполнителей.
- Наличие постоянного заказчика. Если вашего заказчика устроит качество выполняемых вами переводов, то вы можете договориться и о более высокой оплате вашего труда. При этом регулярное получение заказов позволит рассматривать заработок на переводе текста как основной источник дохода.
- Объем работы и сроки ее выполнения. Естественно, чем срочнее нужно получить перевод, тем больше готов заказчик за него заплатить.
- Наличие у человека, осуществляющего переводы текстов за деньги, документа, подтверждающего его квалификацию. Хоть заработком на переводах могут заниматься и недипломированные фрилансеры, все же наличие сертификатов и дипломов часто позволяет увеличивать стоимость своих услуг.
- Наличие портфолио и стаж работы переводчиком. Если заказчик имеет возможность ознакомиться с примерами ваших работ, и они ему понравятся, то и цену для хорошего исполнителя он также может поднять.
Используйте проверенные сайты для заработка на переводе текстов
Заработок в интернете перевод текстов с английского на русский лучше всего осуществлять, получая заказы на специализированных сайтах для переводчиков. Предлагаем для начала рассмотреть вот эти проверенные временем сайты.
- perevodchik.me
- tranzilla.ru
- alltranslations.ru
- translatorsauction.com
- lingohaus.com
Кроме них, если вы хотите заработать на переводах текстов, можно использовать еще проверенные биржи копирайтинга. Однако на них нет акцента на предоставление работы именно переводчикам. И хотя там можно найти заказы, их выбор будет скромнее, чем на указанных специализированных сайтах. В связи с этим там меньше конкуренция между людьми, желающими делать перевод текста за деньги в интернете. Биржи копирайтинга хороши тем, что там можно продавать готовые тексты или получать заказы писать тексты на английском языке.
Перевод статей с английского на русский за деньги можно и на зарубежных биржах фриланса. Но для этого необходимо в совершенстве владеть не только своим родным языком, но и английским, чтобы грамотно заполнить свой профиль и без ошибок оставлять заявки на работу.
Заработок на переводе текста без знания языка
Сегодня заработок на переводе текста без знания языка практически невозможен. Слишком велика конкуренция даже среди людей, хорошо владеющих английским языком. Однако в интернете вы найдете статьи, что это якобы возможно и многие успешно практикуют такой заработок в интернете перевод текстов.
На самом деле это ложь. Ведь узкоспециализированные тексты или написанные художественным языком статьи, невозможно корректно перевести путем машинного перевода. Автоматизированные переводчики в данном случае способны лишь помогать человеку, но не выполнить на 100% всю работу.
Заниматься такими переводами с целью заработка нет смысла, поскольку они не востребованы заказчиками. Без хорошего знания иностранного языка лучше заняться просто копирайтингом. Если же вы владеете иностранным языком на среднем уровне или выше, то перевод текстов за деньги на проверенных сайтах вполне реален.
Перевод текстов: как начать зарабатывать на переводах текстов
Если вы владеете иностранными языками, вам открыта блестящая дорога на фриланс с его перспективами, удобством и доходом. В услугах переводчика нуждаются как частные лица, так и компании. Но как искать выгодные переводы и какие языки, кроме английского, считаются востребованными?
Какой уровень заработка у переводчика
Определить объем дохода в этой сфере, как и у других фриланс-проектов, сложно. Например, перевод простого текста оценивается ниже по сравнению с технической или юридической тематикой.
На стоимость заказов влияют и другие факторы:
- языки: выше ценятся редкие переводы с корейского, иврита, японского, арабского;
- сроки выполнения: срочные работы оцениваются в 2-3 раза дороже;
- сложность тематики перевода.
Чтобы зарабатывать как фрилансер-переводчик, сотрудничайте с развитыми биржами фриланса в интернете. Например, на нашей площадке Freelancehunt в услугах переводчиков нуждается большое количество клиентов.
Какие языки востребованы в современном переводе
Классика — это английский, на котором и нужна львиная доля переводов. На втором месте по популярности немецкий, а третью позицию в топе лидеров по объему заказов занимает китайский. Постепенно набирают обороты по популярности французский и турецкий. Если вы в совершенстве владеете редким языком, то придется потрудиться с поиском заказов, зато если и найдете проекты, то они порадуют ценовой планкой.
Современный фриланс дает возможность стабильно зарабатывать всем переводчикам. Великолепные шансы в интернете и отличный заработок получают полиглоты, которые знают не один иностранный язык. Профессиональные переводчики быстро набирают постоянных клиентов, стоит один раз сделать проект, в котором ценится стиль и подача материала.
Где искать проекты переводчикам на дому
Желающих попрактиковаться в роли переводчика и получать деньги много. Услуги предлагают как школьники, так и профессиональные специалисты с большим опытом. Но работа найдется для каждого, заказов на переводы много, и в реалиях современности они только растут.
Есть несколько вариантов поиска проектов:
- Местные бюро, куда можно устроиться приходящим внештатником. Вы будете обеспечены постоянным потоком работы, но по низким и средним расценкам.
- Площадки фриланса, где нужно прилагать усилия для поиска заказов, общаясь с заказчиками и участвуя в тендерах. Сотрудничество с биржами несет больше плюсов: стабильный поток клиентов, хороший уровень оплаты и независимость.
- Тематические форумы — специализированные площадки, где общается между собой братия переводчиков. Там же часто публикуют выгодные заказы.
- Информационные веб-порталы часто подыскивают себе постоянных специалистов по переводу и публикуют в отдельной колонке вакансии.
- Издательства, которые регулярно и активно набирают себе на фрилансе переводчиков. Лучше работать с крупными компаниями по принципу предоплаты. Учитывайте, что там больше ценятся художественные переводчики.
Если не хотите тратить время на поиски издательств, переговоры с работодателем на форумах, идеальным рынком труда станет биржа фриланса. На нашей площадке Freelancehunt есть все условия для плодотворной работы и много проектов.
Полезные рекомендации
В перспективе работы переводчика ориентируйтесь на постоянное сотрудничество с несколькими заказчиками. Это оптимальный вариант, позволяющий полноценно планировать рабочее время с учетом загрузки. Новичку на первых порах лучше брать разовые заказы для наработки опыта. И не стоит начинать свою фриланс-деятельность сразу с крупных многостраничных материалов. Стартуйте с малого, постепенно нарабатывая профессионализм и опыт.
5 лучших сайтов для внештатных переводчиков (лучшие в 2023 г.) Знание иностранных языков пользуется большим спросом, и новые переводчики могут найти отличное место для начала работы на фрилансе, зарегистрировавшись на одном из многих авторитетных сайтов для фрилансеров. Хотя часто требуется степень бакалавра, многолетний опыт и статус носителя языка также высоко ценятся клиентами.
Сайты фрилансеров — отличный способ начать работу на международном рынке, но также важно уделять особое внимание обслуживанию клиентов и предлагать услуги устного перевода. Для тех, кто ищет более стабильный вариант долгосрочной карьеры, работа штатным переводчиком в бюро переводов или компании может стать отличным выбором. Эти предприятия часто предъявляют особые требования к иностранным языкам, поэтому важно иметь возможность продемонстрировать свои знания в отношении желаемого языка (языков). Наличие сильного портфолио переведенных документов также необходимо для того, чтобы вас наняли в бюро переводов. В целом, есть много отличных вариантов для профессиональных переводчиков, которые хотят найти работу в Интернете. Используя сайты фрилансеров или обращаясь напрямую в компании, которым нужны переводы, вы можете начать строить свою карьеру в этой захватывающей и развивающейся отрасли.
По мере того, как мир становится все более взаимосвязанным, растет потребность в профессиональных переводческих услугах. Существует множество отличных веб-сайтов для внештатных переводчиков, которые могут связать вас с прямыми клиентами и предложить высокий спрос на ваши навыки языкового перевода. Некоторые из этих сайтов требуют наличия степени бакалавра или многолетнего опыта, в то время как другие отлично подходят для начинающих переводчиков. Независимо от вашего уровня опыта, фриланс — отличный способ выйти на международный рынок и заработать при этом хорошие деньги. Существует высокий спрос на все виды языковых навыков для носителей языка.
Чтобы быть успешным внештатным переводчиком, важно хорошо владеть языком, на который вы переводите, а также хорошо разбираться в культурных нюансах. Также полезно иметь базовое представление о цифровом маркетинге и о том, как продвигать свои услуги в Интернете. Есть много веских причин стать переводчиком-фрилансером, но одна из лучших заключается в том, что вы можете работать из любой точки мира. Эта гибкость делает его идеальной подработкой или даже работой на полный рабочий день для тех, кто любит путешествовать. И с таким количеством компаний, выходящих на мировой уровень, нет недостатка в работе для квалифицированных переводчиков.
Если вы ищете внештатную переводчика, вы найдете несколько вариантов на онлайн-рынке. Вы можете попробовать ProZ или Translators Cafe. Эти сайты позволяют как клиентам, так и переводчикам размещать объявления о вакансиях. Они также содержат профили внештатных переводчиков и бюро переводов. Любой желающий может зарегистрироваться и начать поиск работы. Эти сайты охватывают большое количество языковых пар и могут предоставить переводчикам-фрилансерам различные проекты. Однако к недостаткам этих сайтов можно отнести время, затрачиваемое на поиск работы, и отсутствие встроенных платежных систем.
Ниже представлены еще несколько вариантов, и они могут оказаться вашим лучшим выбором. Просто помните: всегда предоставляйте хороший сервис, избегайте типичных ошибок, выделяйте свою профессиональную работу. Ваша главная цель должна состоять в том, чтобы сделать отличную работу и стать лучшим переводчиком.
Связанный контент: Внештатные переводчики vs. Бюро переводов: честное сравнение
Upwork
Если вы ищете внештатных переводчиков, вы, вероятно, слышали об Upwork. Это онлайн-рынок для переводчиков-фрилансеров. Он прост в использовании и помогает переводчикам справляться с переводческими заданиями. Чтобы присоединиться, вы просто регистрируетесь и предоставляете подробную информацию о своем опыте и навыках. Затем вы можете публиковать проекты с количеством слов, языками и сроком выполнения.
У Upwork есть тысячи переводчиков, которых можно нанять. Они разбиты на разные категории, и вы можете просмотреть их профили, чтобы найти подходящего переводчика для работы. Вы также можете ознакомиться с их отзывами, чтобы узнать, что говорят их прошлые клиенты. Вы также можете просмотреть их почасовые ставки, чтобы решить, какой переводчик подходит для вашего проекта.
Если вы ищете онлайн-платформу, позволяющую работать из дома, Upwork — отличный выбор. Его сайт удобен для пользователя и имеет функции, удобные для миллениалов. А еще объясняет сложные вещи доступным языком. Многие переводчики предпочитают работать с этим сайтом, и компания обещает стабильный поток заказов на перевод. Компания уделяет особое внимание качественным переводам и подробно объясняет процесс отбора. Хотя это не самый популярный веб-сайт для внештатных переводчиков, для переводчиков есть много хороших вакансий.
Upwork — отличное место, чтобы начать работу внештатным переводчиком. На сайте доступны сотни вакансий, и вы можете получить работу без опыта. Просто убедитесь, что у вас хорошо звучащий профиль и вы можете хорошо переводить. На сайте отличные отзывы и отличный план защиты платежей.
Вы можете начать свое путешествие на Upwork, создав профиль, заполнив его и ожидая, пока к вам подойдет клиент. Присоединиться можно бесплатно, но вам придется заплатить комиссионный сбор в зависимости от вашего заработка. Через него связано более миллиона фрилансеров и предприятий. Большинство его пользователей находятся в Индии. Веб-сайт был создан почти два десятилетия назад и значительно расширился. После того, как у вас есть профиль и вы ждете работу, вы можете начать зарабатывать.
В отличие от других сайтов фрилансеров, Upwork позволяет вам выбрать переводчика в зависимости от вашего бюджета. Сайт также позволяет фильтровать результаты, используя такие фильтры, как родной язык переводчика, его уровень владения английским языком и его рейтинг. Если вас не устраивает их ставка, вы можете выбрать другого переводчика или разделить работу с несколькими переводчиками.
Upwork — отличное место для поиска работы опытными переводчиками, поскольку оно связывает их с непосредственными клиентами, нуждающимися в их услугах. На сайте существует высокий спрос на такие языки, как испанский, французский и китайский, поэтому, если вы являетесь носителем одного из этих языков, у вас не будет недостатка в потенциальных проектах на выбор.
Gengo
Gengo – это веб-сайт переводчиков, который предлагает своим пользователям различные услуги по переводу. Как новый пользователь, вы получите ресурсы, которые проведут вас по различным функциям веб-сайта. Это позволит вам понять, как использовать инструменты и находить проекты. После того, как вы зарегистрируетесь в Gengo, вы можете начать поиск работы переводчика. Они находятся на рабочей панели. Это перечислит вакансии в различных коллекциях и предоставит вам всю необходимую информацию. Каждая работа будет содержать описание, временные рамки, вознаграждение и отзывы клиентов.
Gengo — один из самых популярных сайтов для переводчиков. Он работает уже давно и считается надежной платформой в переводческом сообществе. Его онлайн-платформа позволяет работать из дома. Вы можете подать заявку на работу на разных языках и выбрать те, которые подходят вам лучше всего. Вы также можете выбрать, сколько текстов вы хотите перевести за раз.
Gengo предлагает мгновенные котировки и простой процесс заказа. Он предлагает экспертов по контенту и принимает меры контроля качества. Однако гарантий по срокам нет. Поскольку объем коллекций относительно невелик, вам, возможно, придется подождать несколько дней, прежде чем коллекция попадет к вам. Он также требует, чтобы вы заполняли форму для каждого нового заказа на перевод.
Хотя Gengo — отличный сайт для переводчиков, у него есть некоторые недостатки. Одним из самых больших недостатков является процесс подачи заявки. Вы должны создать бесплатную учетную запись на веб-сайте и заполнить свои личные данные. Вам нужно будет подтвердить свой адрес электронной почты и выбрать языковую пару. Как только вы это сделаете, вы сможете пройти тест на перевод с двумя парами. Gengo также предлагает страницу ресурсов с советами и рекомендациями по прохождению теста. Тест занимает около семи дней, но у вас есть две попытки.
Еще одним недостатком Gengo является то, что его интерфейс может сбивать с толку некоторых пользователей. Если вам нужен простой перевод небольшого текста, этот сайт может стать отличным выбором. В нем работают тысячи переводчиков-фрилансеров, и вы можете выбрать из диапазона цен, который соответствует вашим потребностям. Вы также можете опубликовать проект и дождаться цитаты.
Gengo — отличный вариант для тех, кто имеет степень бакалавра в области перевода или многолетний опыт работы профессиональным переводчиком. Компания тщательно проверяет всех своих переводчиков, чтобы убедиться, что они соответствуют высоким стандартам качества и точности, поэтому вы можете быть уверены, что будете работать над хорошо оплачиваемыми проектами, которые вас интересуют.
PeoplePerHour
PeoplePerHour – это популярный веб-сайт для внештатных переводчиков, на котором пользователи могут делать ставки на переводческие проекты. Сайт предлагает различные варианты оплаты, включая фиксированную ставку, проектную и почасовую ставку. Покупатели могут платить фрилансерам через PayPal, прямой депозит и Payoneer. Единственным недостатком является то, что у некоторых пользователей возникли проблемы с платежами, включая высокие комиссии и плохую поддержку клиентов.
PeoplePerHour — это популярный сайт фрилансеров, который регулярно платит своим фрилансерам. Сайт предлагает 20% оплату для проектов до $350. На сайте также есть сотни вакансий по переводу, которые могут помочь вам в карьере переводчика. PeoplePerHour также проверяет фрилансеров, чтобы гарантировать высокое качество работы.
TranslationDirectory
Еще один хороший веб-сайт — TranslationDirectory. На веб-сайте представлен список более 7500 бюро переводов и вакансий по переводу. Этот веб-сайт предлагает фрилансерам-переводчикам удобный способ связи с клиентами из языкового сообщества. При платном членстве пользователи получают профессиональный список и список аутсорсеров, занесенных в черный список. На сайте также есть сообщество для любителей языков.
Если вы являетесь носителем языка, вы можете подписаться на бесплатное членство. Вы можете искать заказы на перевод и делать ставки на них. Если вы хорошо владеете определенным языком, вы можете специализироваться на этом языке. Вы также можете фильтровать результаты поиска по исходному языку и целевому языку. В дополнение к этому вы можете выбрать тип документа, который вам удобно переводить.
ProZ
ProZ — это ведущая в отрасли платформа для поиска работы переводчиками. В разделе профиля представлено более 1700 профилей переводчиков, минимум 30 профилей на странице. Это позволяет потенциальным клиентам просматривать большое количество переводчиков, не тратя часы на сортировку профилей. Бесплатные участники могут просматривать доступные вакансии, но платные участники могут делать на них ставки. Стандартное членство стоит 69в британских фунтах стерлингов, а золотое членство стоит 99 фунтов стерлингов.
ProZ — это популярный веб-сайт для профессиональных переводчиков, насчитывающий более 300 000 участников в онлайн-сообществе. Сайт предлагает начинающим переводчикам отличный способ начать работу в отрасли, воспользовавшись доской объявлений о вакансиях и форумами, полными полезных советов от более опытных коллег.
Присоединение к ProZ дает много преимуществ, включая большую базу данных бюро переводов и рейтинги других переводчиков. Это делает его одним из самых популярных веб-сайтов среди переводчиков. Он также имеет множество функций, таких как форумы и конкурсы. Это также позволяет «звездным» переводчикам получать регулярный поток заказов. Несмотря на свою большую базу данных, ProZ — не самый простой в использовании веб-сайт, поэтому немного времени и терпения помогут вам в этом.
Являясь одним из старейших сообществ онлайн-переводчиков, Proz претендует на звание крупнейшего сообщества переводчиков и переводческих компаний. Зарегистрировавшись в ProZ, вы получите доступ к расширенной сети переводчиков и будете выше в результатах поиска. Вы также можете участвовать в сообществе, отвечая на терминологические запросы своих коллег. Это принесет вам очки и продемонстрирует ваш опыт.
Для тех, кто новичок во внештатном переводе, бесплатных аккаунтов может быть недостаточно. Премиум-членство обеспечивает доступ к большему количеству списков вакансий и списку каталогов. Премиум-членство также дает вам доступ к большему количеству денег и привилегий, включая более выгодные тарифы. Хотя ProZ может быть хорошей отправной точкой для начинающих переводчиков, существуют также веб-сайты для фрилансеров, на которых можно найти переводы на родной язык.
Связанный контент: Стоимость трансляционного агентства против внештатных переводчиков
Эти сайты для фрилансеров — лишь несколько лучших мест для поиска новых клиентов. Они обслуживают переводческую отрасль и поставщиков услуг, а также клиентов переводов. Есть еще несколько отличных способов найти новых клиентов. Например, из уст в уста. Если вы сделаете хорошую работу для одного клиента, они, скорее всего, порекомендуют вас другим, которым нужны услуги переводчика. Вы также можете продвигать свои услуги через социальные сети или создав собственный веб-сайт или блог.
Есть много веских причин стать переводчиком-фрилансером. Это не только отличный способ заработать деньги, но и отличный способ помочь людям преодолеть языковой барьер. Это очень востребованная сфера, и всегда есть новые клиенты, которым нужны переводчики. И все же последний совет: когда вы делаете ставки на проекты, обязательно точно оценивайте, сколько времени вам потребуется на завершение проекта. Это поможет гарантировать, что вам платят столько, сколько вы стоите, и избежать недоразумений с клиентами. После того, как вы защитите проект, убедитесь, что вы выполнили качественную работу, которая соответствует ожиданиям клиента. Если вы делаете хорошую работу, они, скорее всего, вернутся к вам для будущих проектов. Удачи!
Рекомендуемые статьи:
Подробный обзор профессиональных переводческих услуг
Действительно ли мне нужно работать с менеджером поставщика переводов?
15 способов получить оплату за онлайн-переводчик в 2023 году
Вы помните те уроки «иностранного языка», которые вам советовали (иногда даже заставляли) посещать в старшей школе?
Возможно, когда вы были моложе, ваша семья путешествовала по миру, и вам пришлось выучить несколько языков.
Если вы относитесь к ним серьезно, у меня есть хорошие новости — они скоро окупятся. Как? Ответ прост — вы можете получать деньги за перевод языков онлайн.
Интересный факт: Средний переводчик может заработать до 51 830 долларов в год. Если вы спросите меня, это довольно приличная сумма. Статистика также говорит о том, что уровень занятости переводчиков, по прогнозам, вырастет более чем на 20% в течение следующего десятилетия — даже больше, чем в некоторых обычных областях.
Чтобы вы могли начать свое переводческое путешествие, мы рассмотрим следующие подзаголовки:
Итак, приступим к делу;
Содержание
- Чем именно занимается переводчик?
- Что нужно знать о том, как получить оплату за языковой перевод онлайн
- Как получить оплату за языковой перевод онлайн
- Мир субтитров и как туда попасть
- 15 внештатных переводчиков и веб-сайты субтитров
- Где взять Платный перевод простых документов из дома
- Дополнительные советы
- Ссылки
- Рекомендуемые статьи
Работа переводчика заключается в том, чтобы точно передать смысл письменного текста с исходного языка на целевой язык.
Часто путают с устным переводом, который похож, но разница в том, что переводчики не работают с письменными текстами; переводчики переводят на «живые сеансы» в режиме реального времени.
Переводчики в основном работают с письменными материалами, включая письма, отчеты, статьи, книги и т. д.
Они используют множество инструментов — словари, глоссарии и программы для перевода.
Если текст, подлежащий переводу, специфичен для культуры, работа переводчика заключается в том, чтобы быть должным образом информированным о культурах целевого и исходного языков, которые необходимо перевести, чтобы точно передать предполагаемое сообщение.
Вы можете прочитать это: 21 способ получить деньги за фотосъемку [$100+] | 2023
Что вам нужно знать о том, как получать оплату за языковой перевод в Интернете
Большинство переводчиков работают на внештатной или контрактной основе, и большая часть их работы выполняется в Интернете, особенно в условиях нынешней пандемии, из-за которой компании во всем мире перешли на концепция «виртуального офиса» 9. 0003
На этой доске объявлений в качестве должностных инструкций переводчика значилось следующее:
- Чтение материалов и изучение отраслевой терминологии
- Преобразование текстовых и аудиозаписей на одном языке в один или несколько других
- Обеспечение того, чтобы переведенные тексты передавали оригинальный смысл и тон
- Подготовка субтитров к видео и онлайн-презентациям
- Перекрестные ссылки на специализированные словари и средства перевода для проверки качества перевода.
- Вычитка переведенных текстов на предмет грамматики, орфографии и пунктуации
- Отредактируйте содержимое, чтобы сохранить исходный формат (например, шрифт и структуру)
- Общайтесь с экспертами на местах, чтобы быть в курсе новых инструментов и методов перевода
Может показаться, что это много, но к этому не так сложно приспособиться, и любой достойный человек может взяться за эти задачи.
Как получить оплату за перевод язык онлайнКак и для большинства вакансий, вам необходимо подать заявление. Прежде чем подавать такое заявление, вы должны иметь квалификацию переводчика.
Степень бакалавра в языковой области является дополнительным преимуществом (а в некоторых случаях обязательным требованием), но не всегда необходима.
Тем не менее, вы не получаете квалификацию автоматически только потому, что свободно говорите на каком-либо языке; вы должны пройти обучение. Если вам нужно платить за онлайн-перевод, вы должны овладеть всей грамматикой языка, лексикой и т. д.
Прохождение платных онлайн-курсов, оттачивание навыков работы с компьютером и получение опыта на небольших оплачиваемых работах могут помочь улучшить ваше резюме. Есть даже сайты, которые нанимают начинающих переводчиков без опыта.
Помимо веб-сайтов переводчиков-фрилансеров или работы по контракту, вы можете предложить свои услуги по переводу и другими способами:
- Снимайте языковые видео на YouTube или ведите языковой блог
- Учить иностранный язык
- Стать гидом
- Создать специализированный глоссарий для продажи; технические термины, особенно.
- Предлагайте свои услуги авторам и получайте гонорары за перевод. Вас могут много раз отвергать, но держитесь, и однажды вы наткнетесь на золото, а золото будет продолжать течь.
Так что, возможно, вам не по душе долгое время работать с длинными, скучными документами. Можно подумать о субтитрах.
Субтитры представляют собой письменную версию диалога, а иногда и другие звуковые эффекты в видеофайле.
Существует три типа субтитров: общие, субтитры (для слабослышащих или глухих) и языковые субтитры (где нужен перевод).
Написание субтитров или создание субтитров — это создание стенограммы видео (или работа непосредственно с видео) и создание сокращенных версий диалога. Работа с субтитрами требует высокого уровня лингвистической точности.
Чтобы вы знали, автор субтитров зарабатывает в среднем 45 158 долларов в год. Нет, я не набирал числа случайным образом; статистика здесь.
Как попасть? Легкий. Вы можете пройти платный курс (например, GoSub), пообщаться в Интернете с другими создателями субтитров и, возможно, улучшить свои навыки слуха и набора текста. Последнее само собой разумеется, что вы не можете перевести, если вы не слышите.
15 Сайты внештатных переводчиков и субтитровСуществует множество веб-сайтов, которые ищут внештатных переводчиков и субтитров с разным опытом и сертификатами. Я не могу перечислить их все, но вот некоторые из них:
- Rev. Этот веб-сайт является раем для переводчиков и субтитров. После того, как вы пройдете их тесты, остальное станет историей. Они входят в число самых высокооплачиваемых сайтов для фрилансеров.
- Нетфликс — верно. Вы можете получить работу по созданию субтитров для Netflix, присоединившись к программе Netflix Hermes.
- Аккларо
- Фиверр
- Peopleperhour.com
- Лайонбридж
- Globalink Переводы
- Языковая линия Решения
- Действительно. com
- Лингвистические системы Inc
- Тетра
- ТекстМастер
- Медиа-группа SDI
- Стенограмма Go
- Glassdoor.com
Знаете ли вы, что существует так много онлайн-переводчиков, которые вы можете найти? Посетите веб-сайты, перечисленные выше, чтобы узнать, что делать и заработать больше денег.
Вы также можете проверить; 25 способов получить деньги за написание обзоров в 2023 году | Quick Money
Где можно получить деньги за перевод простых документов из дома
Многие веб-сайты позволяют вам получать деньги за перевод простых документов из дома. Что только лучше всего зависит от того, что вы хотите в данный момент.
Все, что вам нужно сделать, это подписаться на услуги веб-сайта, которые лучше всего соответствуют вашим потребностям. Ниже приведены некоторые из многих веб-сайтов, которые позволяют вам получать оплату за перевод простых документов из дома:
- Gengo.com
- Speakt.
- Unbabel.com
- Textmaster.com
- Translate.com
Вот несколько дополнительных советов, которые помогут вам в вашем путешествии:
- Изучение дополнительных языков является дополнительным преимуществом. Чем на большем количестве языков вы можете свободно говорить и писать, тем выше ваша конкурентоспособность. Проходите языковые курсы, путешествуйте и общайтесь с носителями иностранного языка в Интернете, чтобы укрепить свои позиции в языковом пуле.
- Изучая языки, не учите их случайным образом. Выбирайте языки, пользующиеся большим спросом, с небольшим завершением, например, японский, русский, исландский и т. д. Знание этих языков дает вам дополнительное преимущество на рынке переводчиков.
- Рекламируйте себя на веб-сайте или в блоге.
- Делайте презентации клиентам как можно чаще. Как начинающий переводчик без опыта, вы неизбежно получите пару отказов, но не сдавайтесь.