Перевод текстов заработок: Заработок на переводе текстов в интернете: как и сколько можно зарабатывать на переводах?

Работа в интернете перевод текстов — Всё о Работе

Изучение иностранных языков определенно дает увеличение интеллектуального потенциала и возможности для самосовершенствования.

Однако в современном обществе, обществе, в котором одна тенденция быстро сменяет другую достаточно сложно найти стабильную работу для обладателя знаний того или иного языка.

Наличие языковой практики или сертификатов международного значения, определенно, может являться вашим преимуществом.

Помимо этого вы можете великолепно знать тот или иной язык, но так и не найти возможности на этом заработать.

 

На сегодняшний день многие находят для себя возможность заработков по переводу текстов через глобальную сеть. Для огромного числа людей работа через Интернет стала стабильным источником доходов.

Если вы обладаете каким-либо полезным навыком, к примеру, можете заниматься переводом текстов при работе через Интернет, то у вас есть все шансы пополнить ряды людей, которые получают стабильный доход, работая во всемирной паутине.

 

Если вас интересует работа в интернете перевод текстов в частности, то вам наверное хочется узнать где эту работу найти. Сделать это достаточно просто, так как существуют специальные Интернет порталы, на которых работодатели ищут исполнителей.

Именно на таком портале вы сможете найти необходимый вам объем работы и получать за свой перевод текстов достойное вознаграждение.

При этом подобных порталов в сети достаточное количество, где есть значительный простор для деятельности и личностного роста.

 

Помимо этого, имеется в виду работа в интернете без вложений, то есть без каких-либо дополнительных нюансов, вы можете предложить свои услуги и получить за них денежное вознаграждение, например, на биржах.

Работая в Интернете на переводе текстов, вы можете получать зарплату квалифицированного переводчика.

При этом вы сами сможете выполнять объемы и направления выполняемой деятельности.

Неимоверно перспективна работа в интернете перевод текстов, позволяет одновременно повышать ваши собственные навыки владения тем или иным языком и при этом получать стабильную прибыль.

При наличии желания вы сможете найти огромное количество возможностей для заработка. Квалифицированные переводчики всегда, так или иначе, востребованы, а современные средства коммуникации, в частности Интернет, позволяет увеличить вам охват потенциальных клиентов и работодателей.

Дополнительные материалы о работе и заработке в интернете:

Работа и заработок в интернете для начинающих

Работа в интернет издании

Работа в интернете написание статей

Работа для инвалидов в интернете

Работа журналистом в интернете 

Работа копирайтером в интернете

Работа переводчиком в интернете

Работа психологом через интернет

Работа рерайтером в интернете

Заказать перевод текста онлайн с английского на русский

Если верить статистике, доля русскоязычных ресурсов в мировой сети составляет всего лишь около 10%. Скорее всего, так и есть. Тем не менее, это громадная аудитория и громадные объёмы информации. Но на долю иностранных сайтов приходится масса технической информации, которая может представлять интерес для наших соотечественников. С приходом в нашу жизнь интернета виртуальные границы утратили значение. Информация свободно и в кратчайшие сроки перетекает из одного региона в другой. При достаточно высокой конкуренции среди сайтов свежая информация может быть мощным аргументом в борьбе за позиции в рейтингах.

Единственная проблема, мешающая воспользоваться такой информацией как можно скорее — это необходимость заказа перевода. Казалось бы, перевод текста сегодня не должен представлять трудности. В принципе, так и есть. Однако следует считаться с тем, что услуги профессиональных переводчиков статей отнюдь недёшевы. Нельзя сбрасывать со счетов и специфику интернета — время здесь может стать решающим фактором. Пока вы ищете бюро переводов или независимого переводчика, пока договариваетесь о цене, оплачиваете работу, получаете текст, проверяете его, размещаете у себя на сайте, уходит драгоценное время.

И вполне может случиться так, что, несмотря на все ваши старания и потраченную немалую сумму денег, к тому моменту, как ваш текст появится на странице, информация, представленная в нём, уже утратит свою актуальность.

Машинный перевод с английского, который многие пытаются использовать, себя совершенно не оправдывает. Текст, полученный в результате такого перевода, совершенно непригоден к использованию в качестве контента. Это значит что, его ещё следует, как минимум, редактировать. А это опять — время и деньги. Есть ещё один нюанс, который усложняет использование иностранных источников. Мало сделать правильный перевод на русский, необходимо учесть все требования, выдвигаемые к текстовому контенту, например, seo-составляющую.

Каков же выход? Неужели регулярное использование иностранных ресурсов как источников информации доступно лишь крупным сайтам, которые могут позволить себе немалые затраты на перевод технического текста с английского языка на русский, а удел небольших сайтов — лишь вторичный рерайт? На самом деле, всё не так мрачно. Описанные здесь проблемы решаются очень просто — достаточно заказать перевод текста на бирже переводчиков Адвего.

Заказывайте перевод технического текста

статьи / новости / лайки / репосты / вирусная реклама

Создать заказ Стать исполнителем

Перевод с технического английского языка не сложнее рерайта

Среди более ста тысяч авторов, работающих на Advego, безусловно, есть люди, в совершенстве владеющие иностранными языками с техническим уклоном, для которых перевод с английского, немецкого, французского или любого другого, не столь распространённого языка не составит труда. При этом работа будет выполнена в кратчайшие сроки и в полном объёме. Вам не придётся искать исполнителей, договариваться о сроках и заниматься другими организационными вопросами. Сделать в Advego заказ на перевод текста не сложнее, чем заказать рерайт статьи или комментарий в блоге. К тому же здесь вы вполне сможете поручить исполнителю все этапы работы — от поиска исходника до размещения текста, наполнения контентом сайта, сэкономив таким образом драгоценное время.

Стоит ли говорить о том, что обратный перевод на Advego также доступен. Сегодня, когда многие российские компании выходят на зарубежный рынок, перевод технических текстов на немецкий, английский, французский или другой иностранный язык становится всё более востребованным. Воспользуйтесь возможностью заказать перевод текста на Advego и разговаривайте с зарубежными партнёрами на их языке.

  • Проверка на антиплагиат бесплатно
  • Услуги копирайтинга
  • Рерайтинг текста
  • Перевод технического текста
  • Купить готовую статьи
  • Услуги постинга
  • SEO-копирайтинг текстов
  • Вирусный маркетинг — SMO
  • Рекламные тексты и слоганы
  • Готовые ленты новостей
  • Редактура корректура текста

Зарплата переводчика — диапазоны заработной платы переводчика, почасовые ставки

Годовой заработок письменных и устных переводчиков сильно различается в зависимости от множества факторов, таких как переводимые языки, от того, работает ли письменный или устный переводчик в компании или является фрилансером, предмет перевода или интерпретируется, уровень образования, опыт и эффективность.

В целом можно с уверенностью предположить, что устные и письменные переводчики, владеющие языками, на которые существует большой спрос (такими как испанский, французский или арабский), или языками, переводить которые может относительно небольшое количество людей, часто имеют более высокие заработки. Переводчики, нанятые государством на полную ставку, как правило, зарабатывают больше, чем те, кто работает в других организациях или компаниях. В целом работать внештатным переводчиком выгоднее, чем работать исключительно в одной компании или корпорации.

По данным Бюро статистики труда США, в 2018 году средняя годовая заработная плата устных и письменных переводчиков составляла 49 930 долларов США.

Если внештатный письменный или устный переводчик не работает в одной или нескольких компаниях и не может предсказать свою годовую заработную плату, заработок обычно колеблется из года в год. Переводчики-фрилансеры обычно взимают почасовую ставку, тогда как переводчики-фрилансеры обычно получают ставку за слово (одна ставка за перевод и одна ставка за исправления/редактирование) или за час.

При установлении цен переводчику и заказчику важно четко понимать терминологию, используемую для описания услуг и ожидаемых платежей. Вот некоторые общепринятые определения в этой области:

Перевод: Преобразование одного письменного документа на целевой язык.

Редактирование: Ревизия перевода на целевой язык. Включает исправление неправильных переводов, упущений/дополнений и языковых ошибок. Во время этого процесса целевой текст (редактируемый) сравнивается с исходным текстом для обеспечения точности.

Вычитка: Проверка перевода для исправления опечаток и подобных ошибок на языке перевода. Выполнено без ссылки на исходный язык.

Количество слов: Количество слов обычно рассчитывается на основе исходного текста (количество слов в исходном тексте). Если исходный текст предоставляется в виде печатной копии или в нередактируемом формате, количество слов подсчитывается для целевого текста.

Скорость выполнения: Переводчики устанавливают свою собственную скорость выполнения, но обычно она применяется ко всем проектам, которые включают более 3000 слов перевода, или 8000 слов редактирования, или 12000 слов корректуры на человека в день.

Ставка выходного дня: применяется к любому проекту, над которым необходимо работать в выходные или праздничные дни (должно быть представлено в начале рабочего дня в понедельник).

Фиксированная ставка за проект: , когда переводчик указывает плату за проект вместо ставки за слово.

Как агентства, так и внештатные переводчики устанавливают свои гонорары и условия. Средняя ставка за слово составляет от 10 до 20 центов, в зависимости от типа документа, который необходимо перевести, языковой комбинации, объема работы, предмета и сроков. Срочные переводы обычно стоят от 15 до 25 центов за слово. Средняя ставка пересмотра или редактирования составляет от 3 до 7 центов за слово. В случае, когда переводчики взимают почасовую оплату, типичная почасовая ставка составляет от 35 до 60 долларов. Большинство переводчиков берут почасовую оплату за исправление (в среднем от 30 до 50 долларов в час). Средняя почасовая ставка для устных переводчиков колеблется от 30 до 9 долларов США.0, в зависимости от вида и места работы.

Перспективы трудоустройства переводчиков (СЛЕДУЮЩАЯ СТРАНИЦА)

Сколько я могу зарабатывать в качестве переводчика?

6 мин

Том Киз

Поделиться:

Для тех, кто хочет войти в мир профессионального перевода, первый вопрос чаще всего звучит так: «Сколько я буду зарабатывать?» Это разумный вопрос, но не из тех, на которые особенно легко ответить. Потенциал заработка переводчика зависит от нескольких ключевых факторов, включая предметную специализацию, потребность в сочетании языков, квалификацию и многолетний опыт.

Мы проверяем, делает ли средняя заработная плата переводчика-фрилансера или штатного переводчика приемлемым вариантом для тех, кто хочет бросить среднюю школу и начать работать в сфере лингвистических услуг. Мы также изучим секторы рынка, где вы можете рассчитывать на самые высокие уровни оплаты.

Чтобы максимизировать свой потенциал переводчика, вы должны стремиться получить опыт в определенной области. Наиболее прибыльными направлениями в переводе являются финансы, медицина и фармацевтика. Стремление специализироваться в этих отраслях повысит ваши шансы заработать больше, чем в других секторах.

Чтобы максимизировать свой потенциал переводчика, вы должны стремиться получить опыт в определенной области.

Содержание:

  • Сколько зарабатывают переводчики в США?
  • Сколько зарабатывают переводчики в Канаде?
  • Сколько зарабатывают переводчики в Соединенном Королевстве?
  • Баланс между спросом и конкуренцией
  • Самые популярные языки
    • 10 самых популярных языков для перевода в США
    • 10 самых популярных языков для перевода в Великобритании
  • Переводчик по сравнению с другими профессиями
  • Полезная карьера

Переводчики в США

По данным Бюро статистики труда США, в 2018 году средняя годовая зарплата переводчика, специализирующегося на профессиональных, научных и технических услугах, в США составляла 55 450 долларов США. За ним следуют те, кто занимает должность переводчика в правительстве США, и эта должность приносит в среднем 54,9 доллара.40 в год. Для всех секторов и уровней опыта средняя заработная плата составляет 47 190 долларов США, что эквивалентно 22,69 долларов США в час.

Профессиональные, научные и технические услуги 55 450 долл. США
Правительство 54 940 долл. США
Больницы; государственные, местные и частные 49 560 долларов
Образовательные услуги; государственный, местный и частный 47 940 долларов

Среднегодовая заработная плата переводчиков по отраслям. Источник: Бюро статистики труда США .

Переводчики в Канаде

В Канаде та же история. По состоянию на 2019 год средняя годовая зарплата переводчика составляла 49 627 канадских долларов (~ 38 000 долларов США). Средняя почасовая ставка составляет 21,31 канадского доллара (~ 16 долларов США). Те, кто входит в 90% самых высоких зарплат, приносят домой 68 000 канадских долларов (~ 52 000 долларов США), в то время как переводчики, находящиеся в нижней части, зарабатывают 35 000 канадских долларов (~ 27 000 долларов США) в год. Опять же, интересно проанализировать другие факторы. Опыт и отраслевая специализация являются основными определяющими факторами при оценке среднего заработка. Заработок опытного переводчика в настоящее время составляет 57 340 канадских долларов (~ 44 000 долларов США) в год или 35 канадских долларов (~ 27 долларов США) в час, в отличие от тех, кто в начале своего профессионального пути зарабатывает 39 долларов.999 канадских долларов (~ 30 600 долларов США) в год или 13 канадских долларов (~ 10 долларов США) в час.

Средняя зарплата переводчика в Канаде. Источник: payscale.com

Еще одно полезное сравнение — разница между переводчиками, имеющими сертификат ATA, и переводчиками, не имеющими сертификата. Данные, собранные ATA Chronicle, показывают, что переводчики в Соединенных Штатах, сертифицированные Американской ассоциацией переводчиков, получают почти на 10 000 долларов больше, чем те, кто работает без аккредитации. Годовая зарплата не члена ATA в США составляет 45 000 долларов, в то время как член ATA может рассчитывать на получение в среднем 54 000 долларов в год. В дополнение к этому, исследования потенциального заработка в значительной степени отдают предпочтение тем, кто имеет степень бакалавра. Хотя способность переводить с одного языка на другой может не зависеть от квалификации, привлекательность официальной сертификации повышает доверие и репутацию. Некоторые компании могут даже настаивать на получении степени по специальности, при этом степень магистра является наиболее желательной из всех.

Хотя способность переводить с одного языка на другой может не зависеть от квалификации, привлекательность официальной сертификации повышает доверие и репутацию.

Переводчики в Соединенном Королевстве

В Великобритании письменный или устный переводчик может рассчитывать на получение средней годовой зарплаты в размере 26 135 фунтов стерлингов (~ 32 600 долларов США) за штатную должность. Для большинства работников этой профессии их годовая заработная плата будет ниже средней по стране, хотя есть небольшая часть сектора, способная зарабатывать больше, чем среднегодовой показатель в 26 тысяч фунтов стерлингов. Самые высокооплачиваемые переводчики в Великобритании живут в Лондоне и его окрестностях.

Средняя зарплата переводчика в Великобритании (19 000 фунтов стерлингов ≈ 23 730 долларов США, 26 000 фунтов стерлингов ≈ 32 470 долларов США и 37 000 фунтов стерлингов ≈ 46 210 долларов США). Источник: Glassdoor — Заработная плата переводчиков

Баланс между спросом и конкуренцией

При рассмотрении вопроса о том, как максимизировать потенциальный заработок, важно оценить, как лучше всего рассматривать возможные возможности трудоустройства. Для тех, кто ищет переводческую работу, есть четыре способа выйти на рынок:

  1. Во-первых, искать задачи, где есть высокий спрос, но низкая конкуренция. Когда спрос на вашу языковую комбинацию велик, а квалифицированных специалистов мало, можно взимать дополнительную плату. Переводчик с целевыми или исходными языками, такими как китайский или арабский, зарабатывает больше, чем в среднем по отрасли.
  2. Если вы овладеете более популярной комбинацией языков, например, английского и французского, вы окажетесь в секторе с высоким спросом, но с высокой конкуренцией. Хотя работу может быть легче найти, плата будет более тесно связана со средним заработком.
  3. Там, где низкий спрос и высокая конкуренция, может быть сложно работать штатным переводчиком. Это важная категория, о которой нужно знать, и очень важно не попасть в нее.
  4. Обнаружение того, что вы работаете в секторе рынка с низким спросом и низкой конкуренцией, поначалу может показаться сложной задачей, но хотя спрос может быть низким, переводчики могут найти ценную нишу, не обязательно специализируясь в предметной области.

Самые популярные языки

Также полезно взглянуть на спрос на языковые комбинации на английском языке в 2019 году. Статистика показывает, что наиболее популярными исходными языками, требующими перевода в США, являются следующие:

10 самых популярных языков для перевода в США

90 094 7
1 Китайский
2 Испанский
3 Японский 9009 5
4 Португальский
5 Немецкий
6 Арабский
Французский
8 Русский
9 Корейский
10 Шведский

Источник: Бюро статистики труда США

В США наибольшим спросом пользуются ближневосточные и азиатские языки. Интересно, что среди этих языков наименее востребованы португальский и итальянский, в основном из-за большого количества двуязычных жителей Америки. На постоянном уровне остаются традиционные языки немецкий, французский и испанский.

Это отличается от потребностей перевода в Великобритании, где тесные торговые отношения между Великобританией и Германией видят другой язык в верхней части списка.

10 самых популярных языков для перевода в Великобритании

90 098
1 Немецкий
2 Арабский
3 Французский 9009 5
4 Голландский
5 Испанский
6 Японский
7 Русский
8 Итальянский
9 Китайский
10 Шведский

Источник: Бюро статистики труда США

Перевод по сравнению с другими профессиями

Чтобы сравнить заработок переводчика с другими профессиями, мы собрали средний заработок по некоторым другим профессиям. Во всех секторах и с любым уровнем опыта устные и письменные переводчики получали среднюю зарплату в размере 51,79 долларов США.0 в 2017 году. Сопоставимые должности получали следующую среднюю зарплату в 2017 году: школьные психологи — 81 330 долларов, логопеды — 79 770 долларов, учителя средних школ — 61 040 долларов, а клинические социальные работники — 56 810 долларов.

Источник: money.usnews.com

Совет от профессионала: теперь, когда у вас есть представление о том, сколько вы можете зарабатывать, узнайте, что вам нужно, чтобы стать переводчиком.

Полезная карьера

Таким образом, годовой заработок переводчика тесно связан с его опытом, навыками и выбранной специализацией. Хотя это может показаться скромной отправной точкой, тщательное прокладывание четкого пути и нацеливание на правильные сектора могут быть щедро вознаграждены.

Демонстрация способностей в глазах клиентов будет вознаграждена повторными сделками, а настойчивый маркетинг в нужных областях позволит успешно выйти на более высокооплачиваемые рынки.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *