Перевод текста за деньги в интернете: Перевод текстов за деньги — где зарабатывать онлайн? 2 сайта

Содержание

Работа в интернете перевод текста

Работа в интернете на переводах текстов – дело полезное, нужное, прибыльное и очень востребованное по нескольким причинам:

  • Основные источники информации в этом деле – как правило, зарубежные сайты. Не возникает проблем с нарушением авторских прав.
  • Большая часть источников представлены только в англоязычном варианте или на другом языке. Низкая конкуренция.
  • Обычно онлайн-коммерсанты ведут деловую переписку с партнерами из других стран мира.
  • Переводы текстов – отличная практика изучения иностранного языка.
  • И, наконец, главное – большая часть бизнес идей зарождается на просторах зарубежного Интернета и, только пройдя языковую адаптацию, появляются в Рунете.

Как правило, перевод тысячи знаков английского текста без пробелов стоит от $3 до $7, а обратный перевод – от $5 до $8. Узкоспециализированный или технический перевод стоит дороже на 50-100% в зависимости от сложности темы.

Переводы с других, в особенности с редких, языков стоят еще дороже – от $7 за тысячу знаков и выше, однако и встречаются они реже.

Приступить к практической работе

Однако каждый переводчик в глобальной сети сталкивается с большим количеством трудностей, которые способны перечеркнуть мечты о легкой и быстрой возможности заработать на переводах. Ниже будут приведены эти аспекты:

  • Заработок на переводах текстов довольно востребован, однако нестабилен. Если на сегодня имеются заказы, никто не может гарантировать их наличие завтра.
  • Поиск работы может быть непрерывным, не прекращаясь ни на минуту. Удаленный переводчик, обязан регулярно искать для себя новые заказы, постоянно отслеживать возникающие в Интернете предложения.
  • Мошенничество – львиная доля объявлений, связанных с работой переводчика и заработком переводами может быть чревата денежными потерями или вовсе пустой тратой времени. Ровно, как и в иных сферах фриланса, находятся люди, желающие заработать на доверии удаленного специалиста.

Исходя из вышеизложенного, можно сделать вывод, что лучше всего будет найти работу на постоянной основе в сфере переводов в небольшом агентстве, либо в коммерческой организации, где переводчик приобретет не только стабильный доход, а также новых клиентов. Много клиентов агентств переводов впоследствии переходит на личное взаимодействие со специалистом, что, в свою очередь, повышает производительность труда переводчика, увеличивает приток денежных средств и освобождает часть рабочего времени.

С технической стороны работа по переводу текстов в интернете проста и очевидна.

Что надо делать для заработка на переводах статей:
  • найдите источник для перевода, интересный сайт или блог, новостной ресурс в “вашей” теме;
  • переведите иностранный текст с помощью программы переводчика или онлайн сервиса;
  • перепишите полученный текст нормальным русским или другим требуемым языком;
  • при выполнении заказов по переводу текстов для размещения в Интернете делайте рерайт статьи для получения уникальности;
  • продавайте уникальную статью на бирже статей или заказчику.

Биржа статей WMZona

Биржа статей Advego Биржа статей eTXT Биржа статей TEXT.RU

Чтобы выбрать лучшую биржу статей прочтите отзывы и сравнение здесь.

Что надо делать для заработка на переводах текста:
  • зарегистрируйтесь на бирже комментариев
  • выполняйте задания по наполнению иноязычных форумов, блогов, сайтов

Подробнее про заработок на комментариях здесь.

Как переводить тексты онлайн?

В мире интернета и в повседневной жизни бывают моменты, когда необходимо сделать перевод текста онлайн с одного языка на другой. В таком случае целесообразно использовать онлайн-переводчик, поддерживающий несколько направлений перевода различных языков.

Сегодня таких сервисов в просторах интернета предостаточно. Чтобы осуществить перевод текста, следует подобрать подходящий сайт и в специальном поле для ввода текста вставить скопированную информацию либо самостоятельно напечатать слово, требуемое перевода. После этого из дополнительного меню необходимо выбрать языковое направление. К примеру, если требуется осуществить англо-русский перевод, то в соответствующем разделе следует указать язык, с которого будет происходить трансформация. Как только все подготовительные действия произведены, в завершении нужно подтвердить свое намерение и активизировать функцию путем нажатия на кнопку «Перевести».

Некоторые онлайн-переводчики предусматривают возможность перевода специфических текстов из сферы бизнеса, интернета, музыки, промышленности, закона и других отраслей

. Как правило, по умолчанию выставляется общий лексический словарь. Чтобы воспользоваться функцией специфического перевода, стоит лишь указать тематику текста.

Порой качество перевода нарушается за счет неправильности написания исходной информации. Поэтому, прежде чем воспользоваться услугами онлайн-переводчика, целесообразно проверить текст на отсутствие орфографических ошибок.  Также многие интернет-ресурсы предоставляют пользователю возможность воспользоваться виртуальной клавиатурой за неимением необходимой раскладки на компьютере.

Онлайн-переводчик является достаточно удобным бесплатным инструментом, который позволяет осуществить перевод необходимого текста буквально за несколько секунд.

На сервисах переводчик Bing и Google-переводчик доступны почти все существующие языки, среди которых русский, украинский, английский, немецкий, латинский, французский и польский языки с возможностью перевода в любом из выбранных направлений.

Правда, пользователи могут столкнуться с определенными трудностями. Дело в том, что на многих онлайн-переводчиках установлены ограничения по введению текста. Это означает, что его размер не должен превышать установленного сервисом количества символов. Если вам потребуется перевод в большом объеме, то лучше обратиться за помощью к специалистам. Некоторые люди занимаются переводом текстов удаленно. Обратившись к профессионалу, вам удастся избежать корректировки неточностей, которые присущи программному переводу. Правда, за подобную услугу придется заплатить.

Проверка орфографии, грамматики и пунктуации английского языка онлайн Grammarly

Каждый, кто хотя бы однажды переводил русский текст на английский посредством переводчика от Google, знает, как он выглядит впоследствии. Не владея английским на продвинутом уровне, вполне возможно привести полученный результат к виду, вполне допустимому для публикации комментариев на англоязычных ресурсах, однако, если задача более сложна, без дополнительных программ никак не обойтись.

В плане проверки орфографии специалистам из разных сфер, пишущим на английском, обычно вполне хватает стандартных средств, предоставляемых современными офисными пакетами (WPS Office, SoftMaker Office, LibreOffice и другими). А вот, к примеру, с коррекцией грамматических ошибок возникают проблемы, так как соответствующих инструментов эти средства не содержат.

Все необходимое для проверки грамматики, как в документах, расположенных на диске, так и в текстовых полях на сайтах, предоставляет сервис Grammarly

. На официальном сайте доступны для скачивания и установки одноименные программы для ПК, плагины для браузера Firefox и Microsoft Word, а также приложение клавиатуры для Android. Последние два решения предполагают прежде всего локальную проверку, а первые во время работы в браузере, будут проверять любой текст, который вводит пользователь, будь то комментарий в соцсети, публикация в блоге или ответ на электронное письмо. При наборе символов в том же окне отображается значок Grammarly, указывающий на то, что программа выполняет проверку в реальном времени, сигнализируя о наличии орфографических и грамматических ошибок красными подчеркиваниями соответствующих слов. Снизу по красному кружку можно ориентироваться в общем количестве найденных ошибок. Если кликнуть по подчеркнутому слову, появится информация об ошибке с вариантами исправления, как это происходит в некоторых офисных текстовых редакторах.
Слова с подчеркиваниями можно игнорировать и добавлять в личный словарь.

Бесплатная версия Grammarly, требующая только регистрации на сайте, осуществляет и проверку пунктуации! С ней пользователь всегда будет знать, где следует вставить двоеточие, а где нужно использовать тире. Проверяются даже более сложные, характерные для английского письма, ошибки, такие как вставка прилагательного вместо наречия.

Еще более продвинутые возможности открываются с платной подпиской. Премиум включает 250 дополнительных глубоких правил проверки и адаптацию к стилю текстового материала (простой, деловой, научный и так далее), дает подсказки в направлении улучшения качества письма, выделяет наиболее частые и сленговые слова. Цены на тарифные планы стартуют с 11-ти долларов в месяц.

Как улучшить свой английский

Учить иностранный язык – тяжкий и кропотливый труд, который невозможно представить без многочасовой “зубрежки”. Хотя дети, быстро осваивающие родной язык, и полиглоты, с легкостью овладевающие несколькими языками одновременно, при этом не испытывают особых трудностей.

Какой же стратегией руководствоваться, чтобы быстро улучшить свой английский – давайте разбираться:

Систематическое изучение английского языка. Даже если нет времени, то достаточно будет и десяти минут занятий, но при условии, что заниматься языком вы будете ежедневно. Время можно определять, исходя из собственного распорядка дня и с учетом биоритмов.

Использование образов. Чтобы легко и быстро запоминать новые слова, необходимо связать их с чем-то особенным и важным для себя. Допустим, слово “honey” (мёд) можно ассоциировать с образом любимой девушки (так американцы называют того, кого любят).

Активное применение новых слов и фраз

. Чаще старайтесь использовать недавно выученные английские слова и готовые фразы в самых разных ситуациях, окружениях, контекстах. Это позволит сформировать активный словарный запас.

Мотивация. Люди, которые осознают для чего им необходимо выучить английский язык, способны освоить его гораздо быстрее остальных. Ведь любое начинание неосуществимо без веской мотивации, причины. Вспомните, зачем вам нужно знание английского языка: может, вы мечтаете оправиться учиться в США, или возможно, очень хотите посмотреть знаменитый мюзикл “Кошки” в оригинальной версии, стремитесь получить повышение на службе, или желаете читать свои лекции на английском.

Тренировка памяти и внимания. Старайтесь мысленно переводить промелькнувшую рекламу, надпись на этикетке, обрывки случайно услышанных разговоров. Таким образом у вас выработается рефлекс и со временем, вы не задумываясь, с легкостью будете понимать услышанное или увиденное на английском языке.

Комплексный подход. Пусть английский сопровождает вас повсюду – слушайте радио, смотрите недублированные фильмы, читайте газеты и английскую литературу, общайтесь на англоязычных сайтах и старайтесь найти друзей, которые являются носителями языка. При этом не стоит бояться ошибок во время общения, ведь не ошибаются только те, которые ничего не делают. Просто попросите своего иностранного знакомого, чтобы он указывал на ваши ошибки.

Работа над произношением. Многих заботят проблемы с произношением. Для этого просто необходимо приучить себя одному важному навыку, который поможет справиться с поставленной задачей. Следует дублировать все, что вы слышите на английском языке, проговаривая слова, шевеля языком. Сначала может не получиться успеть повторить все сразу – не переживайте, а просто перепрыгивайте сложные моменты и продолжайте дублировать дальше. Со временем вы научитесь дублировать даже радиопередачи и сплошную беглую речь. Благодаря такому способу, кроме хорошего произношения, вы усвоите правильные интонации и подхватите основные обороты.

Придерживайтесь этих простых правил, и у вас непременно получится улучшить свой английский до необходимого уровня.

 Загрузка …  Загрузка …  Загрузка …

А вы пробовали заработать на переводах статей?

Похожее

Заработок на переводе текстов — отзывы и обзор.

Это развод или реальный заработок? ᐈ TellTrue — Говорим правду | TellTrue » TellTrue

Заработок на переводе текстов более, чем реален, и его величина способна достигать внушительных отметок, если деятельность организована правильно и грамотно. Тема хоть и несложная, но требует тщательного изучения. Только так удастся успешно реализовать задумку, добиться поставленных целей, обеспечив для себя стабильный и крупный финансовый доход.

Кто может заниматься переводами текстов

Начнем с того, что заработок на переводе текстов без знания языка не возможен. Хотя бы средний уровень владения иностранным должен быть. Следовательно, всех потенциальных исполнителей можно разделить на три основные группы:

  • со средним знанием иностранного языка. Таким работникам приходится пользоваться специальными программами-переводчиками, после чего вычитывать и корректировать тексты для приведения в должный вид. Работа отнимает немало времени. Чтобы выполнять ее быстрее, параллельно понадобится заняться совершенствованием и расширением собственных знаний, чтобы переводить материалы удавалось проще;
  • с хорошим знанием разговорного языка. Такие специалисты могут легко и самостоятельно переводить простые тексты, не используя специальные программы. Это позволяет достаточно быстро и качественно выполнять заказы среднего уровня сложности, получая неплохую оплату труда;
  • с отличным знанием иностранного, владением языком в определенной узкой специализации. Для таких пользователей заработок в Интернете переводчикомбудет особо доходным, потому как они смогут переводить технические, медицинские и другие непростые материалы. Конечно, за это хорошо платят, если работа выполнена качественно.

Как видите, рассматриваемая деятельность доступна для широкого круга лиц. Кроме того, человек может самосовершенствоваться, улучшать уровень владения иностранным, чтобы впоследствии больше зарабатывать. Никаких помех для самореализации нет.

Сколько платят за переводы

Конечно, всех потенциальных исполнителей интересует, сколько удается заработать на переводе текста. И сразу обозначим, что четкие рамки дохода установить очень сложно. В целом, стоимость перевода материала объемом 1000 символов без пробелов обычно стартует от 2-3 долларов и достигает 5-7 долларов. Узнаем, от чего зависит цена работы. Есть несколько факторов, влияющих на ее формирование:

  • язык, с которого осуществляется перевод. Самыми дешевыми оказываются переводы с английского, но и заказов в этой области немало. Именно большой объем доступной для выполнения работы становится плюсом в данной ситуации. Чуть дороже оцениваются переводы с менее распространенных языков: немецкого, французского, итальянского, испанского. Самые дорогие заказы – те, где исполнителю приходится работать с материалами, созданными на редких и сложных языках: корейский, китайский, норвежский, шведский и т.д.;
  • уровень сложности. Самые простые материалы позволяют получить минимальный заработок в Интернете на переводах. Но и усилий, времени много не понадобится. На порядок дороже оцениваются узкопрофильные тексты, например, на медицинскую, техническую тематику. Исполнителей для выполнения подобной работы найти сложнее, потому и платят больше;
  • срочность. Чем быстрее необходимо сдать готовый результат труда, тем больше заплатят за работу. Величина доплаты зависит от заказчика, важности своевременного получения текста;
  • способ заработка в Интернете на переводах текстов. Оказывает незначительное влияние на стоимость, но все же, оно есть.

Как видите, тут все просто. Но прежде, чем приступать к организации деятельности в рассматриваемом направлении, вы должны объективно и максимально точно оценить собственные возможности и ожидания. Тогда удастся построить работу максимально продуктивным способом, добиться заметных успехов.

Как начать работать переводчиком

Если вы хотите получать заработок на переводах текстов в Интернете, следует внимательно изучить все доступные способы организации деятельности, выбрать оптимальный для себя вариант.

Начнем с самого простого – биржи фриланса. Преимущества работы с ними очевидны:

  • можно выбрать биржу с наиболее удобным интерфейсом, подходящими расценками и способами выплат, нужным количеством и уровнем сложности заказов;
  • нет необходимости тратить время на самостоятельные поиски работы;
  • на биржах в основном размещают несложные заказы, доступные для большинства пользователей, владеющих иностранными языками;
  • исполнитель гарантировано получает оплату, защищен от невыплаты денег за качественно выполненную работу;
  • доступ к заказам есть круглосуточно. Удается работать в свободном графике, брать задания, когда это нужно.

Из относительных минусов – комиссия, которую взимают биржи за оказание посреднических услуг. Следовательно, заработок в Интернете на переводе текстов окажется чуть меньше, чем мог бы быть. Если говорить о том, какие площадки предоставляют заказы интересующей категории, то из самых популярных ресурсов следует выделить такие:

  • text.ru;
  • etxt.ru;
  • advego.ru;
  • prohq.ru;
  • lingvomonster.ru;
  • copylancer.ru;
  • language.ru.

На последнем ресурсе требуют предоставления диплома переводчика. Площадка серьезная и платит хорошо. Прекрасный выбор для дипломированных специалистов.

В целом, выбирая сайты для заработка на переводе текстов, необходимо учитывать такие критерии:

  • уровень сложности и количество доступных для выполнения заказов;
  • расценки, величина комиссии, которую будут вычитать из оплаты;
  • условия вывода заработанных денежных средств;
  • удобство интерфейса;
  • возможность повышения рейтинга для получения более дорогих заказов со временем.

Следующий способ организации деятельности – сотрудничество с бюро переводов. Мы рассматриваем заработок на переводе текстов в Интернете, поэтому актуальной будет удаленная работа вне штата. Плюс заключается в том, что бюро непрерывно обеспечивают каждого исполнителя необходимым количеством заказов подходящего уровня сложности. Минус – не слишком высокие расценки. Конечно, бюро удерживает часть оплаты, которую перечисляет заказчик, об этом нужно помнить. Но для старта рассматриваемый вариант можно использовать вполне.

Далее – прямой поиск клиентов. Сразу отметим, что времени придется потратить немало, особенно, в начале развития деятельности. Но вы работаете на перспективу. Прежде всего, с самого начала будете получать полную оплату труда без вычета комиссий, как в случае с биржами или бюро переводов. А через время, когда сформируете свою базу клиентов, будете меньше времени тратить на поиски, заниматься только выполнением своей работы. Найти заказчиков тем, кого интересует, как заработать деньги на переводе текстов, удается такими способами:

  • размещая объявления на специализированных сайтах;
  • обращение к веб-студиям;
  • предложения для администраторов подходящих сайтов.

Если вы – профессионал своего дела, заказчики найдутся достаточно быстро, еще скорее сформируется база постоянных клиентов. Главное – объективно устанавливать расценки, не занижая и не завышая стоимость работы.

И последний вариант – создать свою страницу, где вы будете продвигать собственные услуги. Зависимо от имеющихся возможностей и личных пожеланий можно реализовать такие идеи:

  • создать и продвигать сообщество в одной из популярных социальных сетей;
  • создать собственный блог, где вы будете рекламировать услуги;
  • разработать небольшой сайт-визитку.

Думая, как заработать на переводе текстов в Интернете, объективно оценивайте ситуацию. Если создание, раскрутка и содержание сайта для вас будет сложным, остановитесь на более простых инструментах – блоге или группе в социальной сети. А когда деятельность начнет активно развиваться, подумайте о разработке более масштабного проекта.

Есть ли риски

Их мало. Мы рассматриваем заработок на переводе текстов без вложений. Следовательно, потерять деньги невозможно. Единственное, чем вы рискуете – время, потраченное на выполнение работы. Если вам не повезло и пришлось столкнуться с недобросовестным заказчиком, он может просто не заплатить. Вот почему многие предпочитают работать с биржами фриланса или переводов, где такие ситуации исключены.

Выводы

Мы узнали, как зарабатывать на переводе текстов. Действительно, данный вид деятельности сегодня является очень востребованным и достаточно прибыльным. Главное – хорошо владеть иностранным языком, знать, чего вы хотите, объективно оценивать собственные навыки и возможности, чтобы выполнять посильную работу и получать за нее достойную оплату. Не стоит забывать и о саморазвитии, ведь есть прекрасная перспектива увеличения дохода.

Чтобы узнать больше полезной информации о рассматриваемом виде деятельности, можно почитать отзывы о заработке на переводе текстов. Тут люди делятся секретами, открытыми на практике, поэтому публикуемая информация может вам пригодиться.

Как набирать тексты на дому за деньги? Отвечаю

Автор Илья Чигарев На чтение 5 мин Просмотров 373 Обновлено

Всем читателям доброго времени суток. Как Вы поняли из названия статьи, я собираюсь рассказать, как набирать тексты на дому за деньги. Расскажу, какие бывают способы заработка денег в интернете, посредством написания разных текстов.

Вы наверняка слышали о таких людях, которые зарабатывают в интернете. Так называемые, удаленные сотрудники или проще – удаленщики. Это что за фрукты такие? Как они зарабатывают деньги не выходя из дома, сидя у монитора?

Если Вы думаете, что эти люди обладают какими-то сверхспособностями, Вы в глубоком заблуждении. Посмотрите вокруг – всемирная паутина закутала в свои сети весь земной шар. Мы теперь без интернета никуда – это и общение с друзьями, свежие новости и вообще вся полезная информация в абсолютно открытом доступе! Так почему бы не заработать на этом?
Способов заработать в интернете великое множество. Если вам интересна транскрибация — перевод аудио/видео в текст, то вам сюда. Сегодня мы остановим внимание на заработке денег за счет написания текстов. Этот способ хорошо тем, что он не требует особых навыков, типа дизайна, программирования и других компьютерных штук.

Так вот, как же начать писать тексты в интернете за деньги?

Какие виды написания текстов существуют?
А существует три основных вида написания текстов. Перечислять буду по порядку – от простого к сложному.


1. Набор.
Самый простой способ, который не требует от Вас никаких навыков, да и интеллектуальных усилий понадобится не много.
В чем заключается суть? Заказчику дико понравились слова, который он увидел на картинке. Он горит желанием заполучить их в редактируемом виде, чтобы использовать его в своих целях. Однако у него нет никакого желания, тратить уйму времени на такую монотонную работу, уткнувшись в монитор. И вот здесь на сцену выходите Вы. В двух словах, Вы заработаете дома деньги, перепечатывая слова с изображений в файл ворд.

 

2. Рерайт.
Здесь мы переходим на совсем другой уровень сложности. Чтобы заниматься рерайтом, то есть, стать рерайтером, надо уметь анализировать текст и передавать его суть другими словами.
Как это происходит? Владельцу сайта жизненно необходимо разместить на своем ресурсе новую статью со свежей информацией. Но, к великому сожалению, у него нет времени на ее написание. Однако он уже видел на другом сайте статью на нужную тему. Тогда он судорожно ищет человека, который переработает эту статью в совершенно новую, сохранив ее смысл. Иными словами, сделать рерайт — значит заменить слова на синонимы. Очевидно, что существенную роль здесь будет играть Ваша грамотность и широкий словарный запас, статья то должна быть красивой.
3. Копирайт.
Как Вы уже догадались, копирайт – самый сложный способ заработка в интернете посредством набора текста. Но, разумеется, он и оплачивается выше, чем два предыдущих.
Если Вы задаетесь вопросом: как писать статьи за деньги в интернете? То, как говорится, копирайт Вам в помощь!

Хотите научиться делать сайты?
Чтобы сэкономить на разработке или зарабатывать деньги создавая сайты для других? Недавно я записал новый курс «Идеальный сайт на WordPress» и «Лендинг в Elementor», где рассказал пошаговый план как создавать крутые сайты. Разработкой занимаюсь более 7-ми лет, на сайтах зарабатываю более 50 тысяч в месяц и в курсе я выложил всю технологию как делать такие сайты. Подробнее читайте по ссылке.

Так что же такое копирайт? Копирайт – это написание авторской статьи. Заказчик дает Вам тему – от нее Вы и пляшете. Если в этой теме Вы совсем не «бум-бум», Вы занимаетесь рерайтом других статей на эту тему. Но придать тексту какой-то уникальности и новых идей не помешает.
Оригинальность текста.

Когда Вы берете текст на рерайтинг или тему для копирайтинга, заказчик проверит Ваш текст на «оригинальность» — это однозначно. Но не пугайтесь, главное не то, чтобы текст был авторским, а то, чтобы он таковым казался. Поэтому достаточно будет просто заменять слова в тексте на синонимы или перефразировать предложения.

«Оригинальность» текста проверяется на любом бесплатном ресурсе, коих на просторах глобальной сети очень много. Самые популярные: https://www.antiplagiat.ru/ и http://text.ru/antiplagiat
Написали текст – проверили оригинальность. Если она ниже, чем требует заказчик, заменили пару слов, фраз, проверили еще раз. И так по кругу до достижения заветного процента. Если фантазия словарный запас уже исчерпался – Вам на помощь придут всевозможные синонимайзеры. Их тоже без труда найдете в сети.

Это базовые знания о том, как зарабатывать деньги дома посредством набора текста и написания статей.

А теперь переходим к делу. У вас определено точно возникли вопросы – а где же найти заказчиков? Как начать работать? Вам может помочь статья на тему — С чего начать начинающему фрилансеру?

Для удаленных сотрудников, фрилансеров и для их работодателей действую биржи фриланса. Самыми подходящими для Вас, как для новичка, будут ресурсы https://work-zilla.com и https://weblancer.net/ Я начинал с первого.

Регистрируйтесь на сайте, берите задание и начинайте уже работать!

Теперь Вы знаете, что в интернете можно обеспечить себе доход, набирая текст на клавиатуре. Этот вид заработка делится на три группы: набор, рерайт и копирайт. Они подходят любому, у кого есть компьютер, несколько часов свободного времени и желание работать!

А Вы уже зарабатывали деньги с помощью интернета? С помощью какой профессии?

Обязательно делитесь своим опытом, мыслями и пожеланиями в комментариях снизу! До связи.

как заработать на переводах 30 000 в месяц

Хорошо знаете иностранный язык? Прекрасно! Это означает, что вы уже сегодня можете начать зарабатывать на переводе с английского (или любого другого языка) на русский и наоборот.

Подумайте сами — тяга к языкам должна же как-то окупиться! Ну а если вы потратили на владение иностранным массу времени и сил, то самое время заставить его приносить первые плоды. Советуем приступить к поиску вакансии на фрилансе по переводам текстов с английского на русский и наоброт, ведь перевод текстов в интернете тоже может приносить неплохой и стабильный заработок.

Кому может быть интересна удаленная работа по переводу текстов на английский?

Зарабатывать автором переводов текстов на английский и с английского на русский, работая на фрилансе, могут совершенно разные люди, а не только профильные и дипломированные переводчики:

  • студенты-лингвисты со знанием иностранного на хорошем уровне;
  • преподаватели иностранного языка;
  • люди, проживающие или проходившие долговременную практику за рубежом;
  • те, кому легко дается изучение иностранного.

Если вы один из них, то вакансии с работой по переводу текстов на фрилансе может стать вам хорошим подспорьем к стипендии или небольшой зарплате преподавателя. 

Где можно заработать на переводах текстов?

Собираясь зарабатывать деньги переводами текстов на английский (и с английского на русский) в интернете, самое главное – найти заказы. И тут многие совершают крупную ошибку, начиная сотрудничать с недобросовестными фирмами. Чаще всего молодых авторов ожидают следующие проблемы:

  1. Незащищенность. Никто не гарантирует стопроцентную оплату. Никто не будет решать спорные ситуации, особенно – в пользу исполнителя.
  2. Технические сложности. Даже если клиент готов оплатить заказ, не факт, что оплата пройдет с первого раза. Вдобавок часто возникают сложности с загрузкой готовых файлов.
  3. Низкая оплата труда. Такие компании часто предлагают мизерную оплату, ведь они снимают себе процент за совершение сделки. В этом случае вакансия авторов переводов текстов на английский не окупается из-за низкой оплаты труда.
  4. Утечка информации. Нередко такие компании не могут гарантировать своим авторам сохранение их данных в тайне. В итоге о том, что человек зарабатывает себе на жизнь переводами, становится известно широкому кругу людей. Это не очень хорошо как для студентов, так и для преподавателей, которые предпочитают оставаться в «тени».

Как тогда можно зарабатывать на переводах текстов в интернете, минуя все эти неприятности? Ответ прост: работать с теми, кто давно себя зарекомендовал на этом поприще.

Преимущества работы с Заочником

Со временем рынок «. коонтрольныхотсеивает» мошенников, оставляя клиентам самое лучшее. Сегодня в нашей команде лучшие авторы курсовых, дипломных, чертежей, презентаций и других видов работ.

Вот уже более 17 лет компания Заочник сотрудничает с 2000 авторов по всему миру, предлагая удаленную работу по переводам текстов. И, конечно же, это не все преимущества работы с нами:

  1. Техподдержка 24/7.
  2. Предоставление специализированного ПО.
  3. Большой поток заказов любой сложности.
  4. Возможность самому определять стоимость работы.
  5. Удаленное сотрудничество.
  6. Свободный график.

Работайте в любом уголке земного шара в любое время суток. Если высокая грамотность, пунктуальность и склонность к самостоятельному написанию, а не копированию – ваш конек, будем рады видеть вас в нашей команде!

А уже сколько зарабатывать с помощью переводов и без всяческих вложений, зависит от ваших умений и свободного времени.

Автор: Наталья

Наталья – контент-маркетолог и блогер, но все это не мешает ей оставаться адекватным человеком. Верит во все цвета радуги и не верит в теорию всемирного заговора. Увлекается «нейрохиромантией» и тайно мечтает воссоздать дома Александрийскую библиотеку.

Перевод текста с английского на русский

Ежедневно в мире множество компаний, физических лиц и организаций вступают в диалог или делятся информацией с коллегами-иностранцами.

Большинство из них обращаются за помощью к профессиональным агентствам по переводам текстов с английского на русский, которые представлены во всех значимых городах мира. Если же вы решили самостоятельно освоить навыки переводчика английского языка, то данная статья вам будет особенно интересна!

Что такое перевод?

Перевод является важным фактором в сближении людей и организаций друг к другу по всему миру. Этимологически смысл слова «перевод» означает «перенос через» или «перемещение через».

Таким образом, с помощью перевода текста с английского на русский, можно преодолеть языковые барьеры, которые часто препятствуют эффективной коммуникации.

Языковой перевод является сложным процессом со множеством деталей, в котором переводчик старается выразить смысл текста на одном языке средствами второго языка.

В процессе преобразования текста с английского на русский смысл должен оставаться неизменным. Как правило, язык оригинала упоминается как «исходный язык», а язык перевода как «целевой язык».

Как работают переводчики?

Обычно, для получения профессионального и качественного перевода текстов по английскому люди пользуются услугами переводческих агентств в крупном городе.

Однако, иметь дело с иностранными языками не так просто, как может показаться. Было бы заблуждением считать, что перевод означает простую замену слов одного языка аналогичными словами на другом языке.

Бывали случаи, когда человек, несведущий в переводе, пытался оценить его качество, сравнивая количество слов в исходном тексте и в тексте переведенном. Поскольку эти цифры не совпадали (а такое совпадение, мягко говоря, маловероятно), перевод оценивался как неадекватный.

Качественный перевод требует интенсивного исследования в предмете исходного текста. Кроме того, переводчик, как правило, должен иметь глубокие знания как исходного, так и целевого языков.

В идеале, переводчиком должен выступать носитель целевого языка. Немаловажно, чтобы переводчик хорошо понимал обычаи и образ жизни людей, для которых предназначен данный перевод. Это позволит более точно донести смысл текста до адресата.

Очень важно, чтобы переводчик текстов с английского на русский в области юридических, медицинских, технических, научных или коммерческих переводов был специалистом в соответствующем вопросе.

Что нужно для качественного перевода?

Необходимо помнить, что перевод текста с английского на русский не является просто механическим процессом перевода слов с одного языка на другой.

Существует множество факторов, которые необходимо учитывать для получения точного и тематически адаптированного перевода с английского языка.

Вот наиболее важные аспекты, на которые должен обращать свое внимание переводчик:

  • Фактический контекст в исходном и целевом языках. Смысл и подтекст одного и того же понятия могут быть очень разными.
  • Грамматические особенности двух языков. Помните, что грамматика, являясь важнейшей составляющей любого языка, имеет свои специфические правила в каждом из них.
  • Правописание на целевом языке является наиважнейшим фактором качественного перевода. Как вы знаете, между английским и американским вариантами английского языка существует немало различий в написании. Например, английское слово colour в американском варианте выглядит как color.
  • Письменные нормы, принятые для целевого языка. Речь идет об орфографии, пунктуации, грамматике, а также правилах капитализации (выделения слов заглавными буквами) и деления текста на абзацы.
  • Перевод идиом и устойчивых выражений с одного языка на другой часто вызывает сложности. Например, дословный перевод английской фразы Wear your heart on your sleeve на любой другой язык вряд ли будет иметь понятный смысл.

  • Использование точек и запятых в написании числительных имеет свои правила в разных языках. Это важно, поскольку в английском языке десятичные числительные записываются как 1,000.01. То же самое в испанском языке правильно писать как 1.000,01.

Такие детали важны с точки зрения высококачественного выполнения переводов текстов с английского на русский.

В дополнение хочется напомнить, что в процессе перевода важно тщательно сверять переведенный текст с исходным. Редактирование на разных стадиях работы позволит вам избежать ошибок.

Читайте также:

The House of the Rising Sun: история, текст, перевод

Песня «Demons» группы Imagine Dragons

Перевод песни «Chandelier» (Sia)

100 популярных разговорных фраз на английском

Перевод текста веб-сайтов

Веб-сайт — это лицо вашей компании в Интернете. Это современный мощнейший маркетинговый инструмент, а зачастую — и торговая площадка, важный канал сбыта продукции и услуг, сбора информации от клиентов и конкурентов компании.

В современном мире, с учетом тенденции глобализации все больше и больше компаний стремятся попасть на  международную арену, достичь международного уровня.  При этом, когда компания-заказчик выходит на международный уровень или только начинает свое движение по привлечению клиентов из-за рубежа, возникает необходимость перевода сайта на иностранный язык (языки).

Для начала практически каждой компании необходимо иметь хотя бы англоязычную версию сайта, так как популярность английского языка с каждым годом возрастает. Возможно, у вас возникнет необходимость что-то подкорректировать, дописать, добавить новый раздел в уже существующий сайт на иностранном  языке. Если  же вы — иностранная компания, выходящая на российский рынок, необходимо иметь вариант сайта на русском языке.

Наша компания осуществляет переводы сайтов практически на любой иностранный язык. Наиболее часто заказываемыми являются переводы веб-сайтов на английский, немецкий, французский, итальянский и испанский языки.

Мы сделаем качественный перевод вашего сайта в оговоренные сроки и по приемлемым ценам. Для осуществления переводов нам необходимо предоставить соответствующие тексты в электронном виде, в файлах любого общепринятого формата — doc, txt, pdf и т.д. Перевод осуществляется по расценкам для переводов письменных текстов на соответствующий иностранный язык. В случае вычитки переводов носителем (что мы настоятельно рекомендуем делать) к стоимости перевода прибавляется стоимость редактирования текстов носителем  языка.

Обращаем ваше внимание, что, как правило, на сайтах содержится требующая перевода графическая информация. Обычно это бывают логотипы, заголовки, выполненные в виде графических картинок, схемы, диаграммы, фотографии, содержащие текст, и т.д. Поэтому, скорее всего, потребуется привлечение дизайнера, разработавшего дизайн сайта, и непосредственное сотрудничество с ним для более качественной работы. 

Удаленная работа на дому по переводу текстов

Если вы хотите работать удаленно и при этом знаете в совершенстве или просто хорошо владеете одним или несколькими иностранными языками, то вы вполне можете рассчитывать на работу переводчика в сети.

Что представляет собой удаленная работа по переводу текстов?

Здесь все очень просто – заказчик присылает вам текст по интернету, а вы его переводите. Если вы в совершенстве владеете, к примеру, английским языком, вы можете переводить за деньги как с английского на русский, так и с русского на английский.

Однако, как и любая другая работа, перевод в интернете потребует от вас не только профессионализма в переводе, но и наличие других необходимых качеств.

Для того, что найти работу, необходимо иметь богатый словарный запас, знать терминологию в определенной тематике, быть коммуникабельным.

Конечно, если у вас есть знание какого-нибудь экзотического языка, которым редко, кто владеет, например, норвежского или идиша, то в интернете вам будет найти работу проще, чем, к примеру, для стандартного английского.

Виды удаленной работы для переводчика и их стоимость

  • Письменный перевод – самый распространенный вид работы переводов на. Преимущества очевидны: это возможность обращаться к словарям, электронным системам проверки грамматики, работать офф-лайн. Главные минусы – невысокая стоимость и высокая конкуренция.
  • Устный последовательный перевод – это работа на дому он-лайн. Такой специалист дистанционно переводит участников международной конференции, совещания или семинара. Спикеры обычно делают паузу между предложениями, ожидая пока их слова переведут на другой язык.
  • Перевод технической документации. Сюда же можно отнести деловую, юридическую, экономическую и другие сферы. Такой вид работы обычно стоит дороже, так как для перевода, во-первых, необходимы знания специализированной терминологии. Такие тексты нужны для заключения соглашений с иностранными клиентами или легализации документов.
  • Редактирование текстов на иностранных языках. Здесь не столько нужен перевод, как исправление чужих ошибок. Такая работа на дому стоит дешевле, но тем не менее она востребована.

Читайте также: «Виды удаленной работы в Интернете»

Преимущества работы переводчиком на дому

Конечно, сама по себе удаленная работа – это большое преимущество, так как, работая удаленно, не приходиться тратить лишние деньги на проезд, одежду офисного стиля, корпоративы, дни рождения коллег и т.п.

Кроме того, можно выделить еще несколько плюсов:

  1. Работа на дому. Переводя тексты в интернете, очень удобно совмещать работу и домашние дела. Такая работа подходит для женщин с детьми, пенсионеров или людей с ограниченными возможностями;
  2. Самореализация. Очень часто в маленьких провинциальных городах переводчики по образованию не могут в полной мере реализовать себя, так как для них нет зачастую подходящей достойной работы. Интернет позволяет расширить пространство и найти заказчиков из других городов или стран.
  3. Заработок. Работа переводчика достаточно высоко оценивается в интернете, поэтому работая таким специалистом можно зарабатывать неплохие деньги. Если совместить работу переводчика с работой копирайтера (писать тексты на иностранном языке на определенную тематику), то можно заработать еще больше.
  4. Отсутствие стресса. Всякого рода переживания, будь то напряженный график, вредные коллеги, глупый начальник – все это способствует накоплению нервозности в организме служащего в офисе. Другое дело – работа в комфортной обстановке дома, где нет начальников и надоедливых сослуживцев, никто не отвлекает и не мешает зарабатывать деньги.
  5. Гибкий график. Кроме приятной комфортной домашней атмосферы, работа из дома может выполняться в любое удобное время. Кому-то нравится работать ночью, а кто-то не прочь поработать в выходные. Работа в интернете оплачивается вне зависимости от графика.
  6. Сам себе хозяин. Работая из дома, вы сами выбираете, какую работу вы будете делать и с какими заказчиками работать.

Что делать, чтобы получить работу?

Если вы хотите заниматься переводами на дому, то первое, что вам необходимо – это составить резюме и портфолио из ваших работ. Если у вас был какой-то опыт переводов в интернете – то обязательно впишите его. Если же нет, то можно перевести какой-либо текст чисто для себя и отправить заказчику, чтобы он понял качество выполнения вами задания.

Если у вас есть международные сертификаты (к примеру, для английского языка это IELTS, TOEFL, CAE), то их надо указать обязательно. Это поможет более выгодно продать свои переводы заказчику.

В личной информации можно указать также стоимость работ, время работы и свои ожидания от заказчика.

Читайте также: «Как выбрать работодателя?«

Где искать работу на дому по переводу текстов?

На сегодняшний день достаточно много всякого рода предложений о работе переводчиком в интернете на специализированных сайтах для фрилансеров или специальных сайтах для переводчиков. Достаточно ввести в поисковике словосочетание «работа в интернете» или «переводчик в интернете» и тут же появится приличный список, из которого можно выбрать 2-3 и зарегистрироваться.

Интернет предлагает следующие варианты для таких специалистов:

  • Биржи и сайты для фрилансеров

Биржи предполагают отбор специалистов на конкурсной основе. Заказчики размещают там технические задания на выполнение перевода, а переводчики подают свои заявки. На выбор заказчиком исполнителя влияет рейтинг специалиста, который формируется в результате выполнения заказов, репутации (мнения предыдущих заказчиков), портфолио и личной информации.

  • Российские сообщества переводчиков

Профессиональный союз, объединяющий специалистов в области литературных переводов, официальной документации и синхронных переводчиков.

  • Бюро переводов

Еще один вариант удаленной работы – бюро переводов. Там можно зарегистрироваться и брать удаленно переводы по различным тематикам. Чаще всего это письменный перевод документации, включающей все виды документов компаний, а также юридических документов и официальных бумаг.

Читайте также: «Работа для репетитора в Интернете«

Зарабатывайте деньги как онлайн-переводчик

Время чтения: 6 мин.

Знаете ли вы, что онлайн-переводчик можно зарабатывать деньги? Эта работа становится все более популярной и прибыльной, поэтому вот что вам нужно знать!

С тех пор, как началась эпоха глобализации, поиск языковых навыков рос. Сегодня, когда по всему миру работают тысячи транснациональных корпораций, переводческий бизнес открывает больше возможностей, чем когда-либо. Работа онлайн-переводчиком означает, что вы можете предложить свои двуязычные навыки компаниям и авторам, которые хотят перевести свой контент и привлечь более широкую аудиторию.

Если вы оказались одним из тех счастливчиков, говорящих на двух языках, вот несколько идей, как заработать дополнительные деньги за счет онлайн-переводов.

Платформы для переводчиков-фрилансеров

Один из способов найти работу онлайн-переводчика — использовать платформы для фрилансеров. Они работают посредником между компаниями или частными лицами, нуждающимися в переводах, и внештатными переводчиками. Вы публикуете свой профиль и услуги, а также рекламируете вакансии. Платформа берет небольшую комиссию за любую выполненную вами работу, но это хороший способ начать поиск новых клиентов.

Fiverr

Fiverr — одна из самых известных платформ для фрилансеров в мире. Это бесплатная и надежная платформа с более чем 14 миллионами пользователей. В то время как вакансии, которые вы можете найти здесь, варьируются от чтения по ладони до ИТ и маркетинговых услуг, некоторые из наиболее распространенных предложений — это услуги по переводу и транскрипции. Легко создать учетную запись и размер комиссии в зависимости от продолжительности проекта или вашей почасовой оплаты.

Чтобы начать работу с Fiverr, вам необходимо оптимизировать свой профиль и написать убедительное вступительное заявление о своем предложении (или «гиг» — термин Fiverr для предоставления услуг).Чтобы начать работу, потребуется немного усилий, но как только вы поймаете клиента, убедитесь, что он оставит вам отзыв. По мере того, как ваши отзывы накапливаются, становится все легче найти работу!

Peopleperhour.com

Еще одна платформа-посредник между фрилансерами и бизнесом, PeoplePerHour, работает по той же концепции, что и Fiverr. Создайте профиль, который объясняет ваши услуги и расценки, и предлагает вакансии.

На этом веб-сайте также есть раздел срочных вакансий, перечисленных компаниями, на которые вы можете подать заявку за считанные минуты.Следовательно, одной из самых сильных сторон этой платформы является то, что иногда вы можете получить работу почти сразу.

Лайонбридж

Lionbridge предлагает контент, перевод, тестирование и услуги искусственного интеллекта. Все эти области открывают множество возможностей для фриланса. Эта платформа с множеством переводческих заданий — еще один отличный вариант для создания нового источника дохода в качестве переводчика-фрилансера. Согласно Glassdoor, Lionbridge платит своим переводчикам от 17 до 20 фунтов в час.

Acclaro

Acclaro — это переводческая компания, которая всегда ищет новых фрилансеров.

В отличие от платформ для фрилансеров, Acclaro имеет опыт работы с фрилансерами. Это означает, что вы можете найти работу с более высокой оплатой труда. Он работает как агентство, поэтому вам платит Acclaro, а не отдельные клиенты. Большинство их вакансий требует наличия диплома о литературе, знания языков или предыдущего опыта переводческой деятельности. Заработная плата Acclaro составляет от 68 000 до 73 000 фунтов стерлингов в год.

Продам ваши переводы

Возможно, у вас есть уже переведенный документ, за который люди будут готовы платить деньги.В этом случае вы можете увеличить свой доход, продавая свои переводы. Работа онлайн-переводчика — это не только создание контента для продажи, но и поиск клиентов, которым уже есть что переводить!

Ярким примером такой практики является дело Muller Report. Хотя этот отчет был доступен бесплатно, газета Washington Post написала об этом книгу и продала ее на Amazon. В настоящее время отчет доступен только на английском и испанском языках, причем обе версии были проданы сотнями копий.Итак, если у вас есть свободное время, вы также можете перевести отчет Мюллера на свой второй язык и затем продать его в Интернете.

Однако это не обязательно должен быть отчет Мюллера, это могут быть стихи, песни, рассказы и т. Д.

Посмотрите и классические тексты. Они больше не подпадают под действие законов об авторском праве (но всегда сначала проверяйте!). Это означает, что вы можете перевести текст, опубликовать его как электронную книгу или книгу и заявить о прибыли для себя.

Это может быть любое произведение, которое вы найдете и заметите спрос.Просто проведите свое исследование, проявите творческий подход и приступайте к работе!

Создание глоссария

Когда вы думаете о работе онлайн-переводчика, вы, скорее всего, думаете о больших кусках текста, ожидающих вашего двуязычия. Однако так быть не всегда. Если вы говорите на двух языках и имеете обширные знания и словарный запас в определенной области, вы можете составить глоссарий.

Успешным примером такой практики является Глоссарий МВФ: англо-французско-испанский. В нем основное внимание уделяется терминам, связанным с макроэкономикой, деньгами и бухгалтерским учетом, а новая версия в твердом переплете продается на Amazon за 57 фунтов стерлингов.

Однако это не обязательно должно быть ориентировано на карьеру. Темой вашего глоссария может быть любая область, которая вас интересует. Другие примеры включают английский — испанский глоссарий баскетбольных терминов Эль Джефе, глоссарий Гарри Поттера, глоссарий терминов Stand-Up Comedy, глоссарий терминов для серфинга и серф-сленг и т. Д.

Если у вас есть четкое представление о выбранной вами теме на обоих языках, вы можете написать глоссарий о чем угодно!

Роялти на перевод

Если вы уверены в своих лингвистических способностях, другой альтернативой заработка в Интернете является перевод книги.В зависимости от условий вашего соглашения с автором вы можете требовать роялти за перевод. Таким образом, каждый раз, когда копия книги продается, вы получаете процент от этой продажи. Вы даже можете участвовать в конкурсах со своим переводом и выигрывать денежные призы!

Хотя литературные переводы найти нелегко, важно проявлять инициативу. Писатели не будут доверять свои книги другим людям, если они не знают, кто они; так что вам придется с ними связаться.

Хотя получить первую работу может быть сложно, награды многочисленны.Одного проекта может быть достаточно, чтобы приносить вам деньги в долгосрочной перспективе, без необходимости выполнять дополнительную работу. Следовательно, стоит подумать об этом.

Вакансий онлайн-переводчиков

Существует также растущий рынок переводчиков в реальном времени. Если вы свободно говорите на двух языках, вы можете использовать это, чтобы предложить свои услуги в качестве переводчика. От собеседований в полиции до участия в международных деловых онлайн-встречах — есть множество способов использовать свои языковые навыки в качестве живого переводчика.

Сейчас в сети работает больше вакансий, чем когда-либо прежде, поэтому можно быть онлайн-переводчиком, даже если вы находитесь не в одном месте с кем-то. Это действительно полезно для таких вещей, как компании, которые хотят привлечь международных клиентов. Вы можете сесть на их звонки Zoom и напрямую перевести разговор с обеих сторон, чтобы убедиться, что сделка заключена.

Если вы хотите перейти к живому переводу, выберите тип, который вы хотите сделать. Например, полицейские переводчики часто работают внештатными переводчиками, работая с солиситорами и юристами, а также в полицейских участках.Чем более специализированы ваши языковые навыки, например, язык, на котором обычно не говорят в Великобритании, тем выше ставка, которую вы можете взимать. Если вы работаете переводчиком-фрилансером, вам будет полезно создать веб-сайт, который продемонстрирует ваши навыки и ниши.

Больше идей для двуязычных

Если вы хотите улучшить свои языковые навыки и не слишком увлечены переводческой работой, вы можете попробовать репетиторство. Есть миллионы людей, которые хотят выучить иностранный язык. Чтобы связаться с ними, вы можете просто создать учетную запись на таких платформах, как italki или Verbling, которые позволяют студентам и учителям объединяться.Все, что нужно, — это создать учетную запись, снять себя на видео для ознакомления, установить почасовую оплату, и все готово.

Вы также можете использовать свои языковые навыки в таких услугах, как транскрипция, субтитры и субтитры. Некоторые из основных платформ, специализирующихся на этих услугах, — это GoTranscript, REV.com и GMR Transcription.

Средняя заработная плата на этих сайтах колеблется от 1000 до 4000 долларов в месяц, и все они предлагают гибкий график. Итак, если перевод — не ваша чашка чая, вы все равно можете попробовать различные варианты, чтобы монетизировать свои языковые навыки.Надо просто попробовать! Почему? Потому что представьте, что вы можете говорить на двух языках и начать терять часть словарного запаса … некоторые люди скажут, что вы двуязычный.

Больше вакансий в Интернете

Заработок онлайн-переводчика — это один из способов гибкой работы из дома. Однако есть масса способов заработать деньги из дома! Прочтите эти статьи дальше.

Зарабатывайте в Интернете, переводя статьи от 35 долларов в час

Оплата и вывод

Millionformula заплатит вам реальными деньгами.В отличие от других веб-сайтов для зарабатывания денег в Интернете, которые платят вам купонами, подарочными картами и купонами, мы будем платить вам реальными деньгами. Мы производим большую часть платежей в долларах США. Что еще более важно, мы заплатим вам сразу же после того, как вы сделаете запрос на выплату. Мы не задерживаем платежи для наших пользователей с политикой оплаты в конце месяца или в конце недели. С нами, как только вы заработаете на переводе статей, мы сразу же вам заплатим. После того, как вы уведомите нас о запросе на выплату, мы вручную проанализируем ваши действия по системе «миллион формула».Это просто для того, чтобы убедиться, что вы следуете нашим рекомендациям по обеспечению качества. После успешного рассмотрения мы отправим ваши деньги через PAYPAL.

Могу ли я нанять переводчика?

ДА! Вы можете нанять переводчика здесь, в Millionformula. Вы можете нанять переводчиков всех языков здесь, в Millionformula. В настоящее время у нас есть переводчики примерно с 28 языков. Следовательно, это означает, что вы можете получить свою статью с любого из этих 28 языков, переведенную на любой из оставшихся 27 языков.Эти 28 языков охватывают все наиболее распространенные языки на планете. Эти языки являются самыми популярными, и поэтому мы считаем, что мы вам поможем. Большинство наших переводчиков — фрилансеры и работают на нас со всего мира. Все, что вам нужно, чтобы перевести вашу статью, — это указать ее в наших заказах на перевод, и наши переводчики сделают это за вас. Поэтому, чтобы получить перевод ваших статей, просто зайдите на наш сайт продаж.

Почему Millionformula — лучший сайт для онлайн-переводов

Millionformula был и всегда был лучшим сайтом для зарабатывания денег на онлайн-переводах.Это связано с рядом причин. Как известно, никто не становится лучшим ни в чем без причины. Вот некоторые из причин, почему миллионная формула является лучшей:

  • Платим большие деньги. Мы платим намного больше денег, чем любые другие сайты, зарабатывая деньги на переводе статей в Интернете. Millionformula всегда делает шаг вперед, чтобы обеспечить вам только самую высокооплачиваемую работу.
  • Мы предоставим вам анкету переводчика. Это общедоступный профиль, доступный всем.
  • Выдаем сертификаты нашим переводчикам. Когда вы достигнете профессионального уровня переводчика здесь, в программе «миллион формул», мы выдадим вам сертификат, подписанный вручную. Это подтверждение того, что вы являетесь квалифицированным переводчиком. Это можно проверить по количеству успешно переведенных статей / вакансий / контента. Более того, любой желающий может доказать это прямо в своем профиле, поскольку мы отображаем всю вашу успешную работу.
  • Millionformula не только дает вам возможность зарабатывать деньги, переводя онлайн, но и дает вам возможность построить карьеру.Как только вы начнете переводить здесь, в миллионной формуле, вы сможете переводить столько, сколько захотите. Не существует установленного максимального количества времени, в течение которого вы можете переводить. Более того, нет установленного ограничения на количество статей / материалов, которые вы можете перевести.
  • Таким образом, это дает вам возможность получить опыт переводчика. В наши дни получить опыт на любой работе непросто. Это потому, что они предоставляют только неоплачиваемые стажировки. Как вы получите опыт, не получая денег? У вас все еще есть счета, которые нужно оплатить.Это не похоже на формулу миллиона, в которой вы можете набраться опыта и при этом зарабатывать деньги.

Получайте деньги за перевод языков онлайн

Для всех тех, кто искал способы заработать деньги на переводе в Интернете, это то, что вы искали. Теперь вы можете получать деньги за перевод языков онлайн здесь, на сайтеillionformula. Здесь вы будете переводить те же самые языки, с которыми вы знакомы. Мы будем платить вам за каждую статью или контент, которые вы переводите.Чем больше статей или контента вы переведете, тем больше денег вам заплатят. Более того, количество статей, которые вы можете перевести для нас, не ограничено. Следовательно, нет ограничений на сумму денег, которую вы можете заработать в качестве переводчика-фрилансера.

Обычно мы предоставляем нашим переводчикам онлайн-профиль. Это профиль, который вы будете использовать для переводов. С помощью этого профиля вы сможете получить доступ к заданиям на перевод от клиентов. Кроме того, с помощью этой учетной записи вы сможете общаться с клиентом во время перевода статей для него.Следовательно, профиль очень важен. Более того, ваш профиль растет вместе с вами. Чем больше вы переводите, тем больше денег вы зарабатываете и тем больше растет ваш профиль. Когда ваш профиль достигнет профессионального уровня перевода, мы выдадим вам сертификат, подписанный вручную. В дополнение к этому вы сможете указать свою цену.

Это ваша запрашиваемая цена. Следовательно, сумма, которую вы хотите, чтобы клиенты платили вам за перевод. Клиенты смогут видеть ваш профиль публично и могут нанять вас напрямую.Таким образом, вы и клиент можете торговаться о цене работы. Следовательно, для вас очень важно создать свой профиль.

Как заработать дополнительные деньги онлайн-переводчик документов

Глобализация сделала коммуникацию приоритетной на большем количестве языков, помимо английского, испанского, китайского, португальского, русского, арабского, немецкого, французского и других основных языков, используемых в бизнесе. Сегодня даже самые малоизвестные языки используются в социальных сетях, бизнесе и других отраслях в надежде стать более инклюзивными и охватить как можно больше людей.

ЛУЧШИЕ способы быстро заработать наличные
  1. Застава мнений — сайт опроса №1, который не отстой. Короткие опросы, высокие выплаты, просто лучшее.
  2. Survey Junkie — Опробуйте новые продукты и получайте деньги за ответы на вопросы о них! Работайте с такими компаниями, как Apple, Nike и Amazon!
  3. Inbox Dollars — Получайте деньги за проверку своей электронной почты. Бонус 5 долларов только за регистрацию!
  4. Nielsen — Загрузите их приложение и получите 50 долларов!

Это дает уникальные возможности двуязычным людям (или даже людям, родным для определенного языка), которые ищут способ заработать дополнительные деньги в Интернете.Перевод текста с одного языка на другой становится быстрорастущей онлайн-профессией. К тому же требования довольно простые, поэтому практически любой может стать переводчиком на полставки или даже на полную ставку.

Требования к переводчику

Как переводчик, вы должны хорошо читать, писать и понимать текст. Не имеет значения, знаете ли вы только свой родной язык или более одного языка, но важно, чтобы вы хорошо владели своим профессиональным языком, включая орфографию, грамматику, пунктуацию и другие языковые правила.Когда вы присоединяетесь к онлайн-бюро переводов, таким как gengo.com и verbalizeit.com, вы также должны соблюдать правила стиля и форматирования.

Испанский — самый востребованный язык, за ним следуют французский, китайский, корейский и японский языки. Помимо этих основных языков, вы обнаружите, что чем менее понятен язык, тем выше спрос и плата.

Для большинства переводческих работ требуется текстовый перевод. В некоторых случаях, когда вы будете переводить вживую, вам понадобится Skype, чтобы присоединиться к конференц-звонкам или проводить индивидуальные переводы с клиентом.

Сколько вы можете заработать?

Переводческие работы на полную ставку и масштабные разовые проекты оплачиваются на почасовой основе. Вы можете рассчитывать на заработок около 12 долларов в час, но за технический, юридический или научный контент часто платят до 40 долларов в час. Тем, у кого есть сертификат перевода, предоставляется более высокооплачиваемая работа.

Для небольших проектов, таких как брошюры, тексты песен, одностраничные документы, слоганы и тому подобное, плата за перевод взимается из расчета за слово (от 0,10 до 0,20 доллара за слово).

Язык, на который переводится, также играет важную роль в оплате.Если вы проверите «калькулятор» доходов переводчиков Gengo, то увидите, что для разных языков взимаются разные сборы. Переводчики с китайского, немецкого и японского могут зарабатывать до 500 долларов в месяц, а переводчики с греческого, русского и болгарского могут зарабатывать до 250 долларов в месяц.

Где найти работу переводчика

Если вас интересует эта профессия, посетите следующие бюро переводов, советы по трудоустройству, каталоги и другие ресурсы:

  1. Gengo — вы получите уведомление по электронной почте или уведомление на панели управления, когда работа будет соответствовать вашим требованиям.Затем вы можете проверить сроки, сумму вознаграждения и другие детали вакансий и просто выбрать ту, над которой хотите работать.
  2. Unbabel — Этот веб-сайт предоставляет платформу для переводчиков и компаний, которые ищут профессионалов для встречи. Плата за переводчиков составляет 8 долларов в час, оплачивается через PayPal.
  3. Translatorscafe.com — это бесплатный онлайн-каталог переводчиков, где вы можете разместить свое резюме и подать заявку непосредственно на вакансии, размещенные нанимающими компаниями.
  4. TranslatorsTown.com– Предлагаемые на этом веб-сайте вакансии переводчиков предназначены для более чем 100 языков, что делает его отличным ресурсом для переводчиков.
  5. Translate.com — Задачи на этом сайте варьируются от перевода коротких сообщений в социальных сетях до дополнительных обращений в службу технической поддержки. Вы должны быстро проверять вакансии, поскольку они выполняются в порядке очереди. Платежи можно запросить через PayPal в любое время.
  6. OneHourTranslation.com — хотя вам нужно будет подать заявку и пройти экзамен, чтобы присоединиться к платформе, OneHourTranslation предлагает один из самых широких вариантов выплат.У компании даже есть собственная карта MasterCard, а также банковский перевод и PayPal.
  7. Tethras — Эта платформа, идеально подходящая для технически подкованных переводчиков, выполняет ряд переводческих заданий, ориентированных на мобильные приложения. Платежи отправляются через PayPal.
  8. Rev. Этот веб-сайт платит 0,05–0,07 доллара за слово переводчикам, которые работают над субтитрами и другими документами.
  9. Справочник переводов
  10. — Этот портал может выглядеть устаревшим, но на нем размещается множество переводческих заданий со всего мира. Ежегодный членский взнос составляет почти 100 долларов как для компаний, так и для переводчиков.
  11. TextMaster — Эта компания, занимающаяся веб-контентом, нанимает переводчиков двух типов — полупрофессионалов (тех, кто владеет определенным языком) и профессионалов (тех, кто имеет сертификаты перевода). Вы можете зарабатывать до 15 евро за слово и платить через PayPal или Payoneer.
  12. Translationdirectory.com — это огромное онлайн-сообщество (насчитывающее более 300 тыс. Языковых профессионалов) не только предоставляет доску вакансий для тех, кто ищет переводческие работы, но также предоставляет массу инструментов и ресурсов для всех, кто хочет заняться этой профессией.
  13. Lionbridge — Lionbridge уже более 40 лет помогает брендам со всего мира решать задачи перевода. Сегодня компания принимает заявки как от фрилансеров, так и от бюро переводов, чтобы стать партнерами Lionbridge. У него есть собственное программное обеспечение, платформа Unify Technology, которую используют более 2500 лингвистов для выполнения переводческих заданий.
  14. TRADUguide — Эта доска объявлений удобна для переводчиков, поскольку лингвисты устанавливают цены на размещаемые вакансии с помощью ценовых предложений.
  15. Acclaro — Acclaro — это переводческая компания, которая помогает компаниям, владеющим более чем 60 языками.У них всегда есть вакансии для штатных переводчиков и фрилансеров. Вам понадобится опыт работы с memoQ и другими подобными инструментами TM.
  16. Languages ​​Unlimited — Эта компания набирает сертифицированных письменных и устных переводчиков со всего мира. Здесь работает более 13 000 лингвистов-фрилансеров. Существует процесс подачи заявки, и вы диктуете свои собственные расценки для различных задач, таких как, среди прочего, перевод документов, перевод на месте и удаленный перевод видео.
  17. WordExpress — Если вы находитесь в Калифорнии, WordExpress постоянно нанимает штатных языковых специалистов (письменных и устных переводчиков, специалистов по озвучиванию и т. Д.)). Есть также удаленные рабочие места для переводческих услуг более чем на 100 языков.
  18. Linguistic Systems Inc. — LSI, специализирующаяся в юридической, информационной, производственной, фармацевтической и издательской отраслях, всегда ищет талантливых переводчиков, чтобы присоединиться к их команде из 7000 человек. Вам потребуется степень бакалавра, минимум 2 года опыта перевода и пройти небольшой тест.
  19. Aberdeen Languages ​​Services — канадский город Абердин предоставляет компаниям круглосуточные услуги перевода, что означает, что рабочие места доступны 24 часа в сутки.Подать заявку немного сложно, так как для этого требуется более 5 лет опыта переводчика и степень университетского уровня.
  20. American High-Tech Transcription and Reporting — Эта компания из Флориды предоставляет услуги по переводу и транскрипции правительству и правоохранительным органам, поэтому при подаче заявления вам необходимо пройти проверку биографических данных. Есть вакансии с английского на испанский, но для большинства вакансий требуется перевод с английского на другие языки. Предпочтение отдается сертифицированным переводчикам.
  21. GlobaLink Translations Limited — GlobaLink специализируется на медицинских и фармацевтических исследованиях.Компания всегда ищет новых переводчиков и рецензентов переводов.

Итог

Переводческие работы также доступны на сайтах фрилансеров, таких как Guru.com, Fiverr.com, PeoplePerHour.com, Freelancer.com, UpWork.com и других. Сроки для этих заданий в основном жесткие, но поскольку большинство переводческих заданий поступает из разных частей мира, вы можете работать в любое время дня или просто пропустить работу, если чувствуете, что не можете уложиться в срок.

Вы можете превратить перевод в полноценную карьеру.Однако, как и многие другие вакансии фрилансера, это во многом зависит от времени и усилий, которые вы вкладываете в эту профессию.

Как и где получать деньги за перевод дома

Вы можете зарабатывать деньги на переводческой работе в Интернете.

Это отличная возможность заработать дополнительные деньги работаю дома.

То, как люди потребляют контент в наши дни, далеко от того, что было десять лет назад. Они переходят на безбумажное чтение веб-сайтов, документов PDF и так далее… Существует несколько приложений для сохранения страниц для чтения на мобильных платформах.

Благодаря ей мир становится меньше и взаимосвязан, и каждое устройство становится портативной библиотекой.

Но поскольку люди говорят на разных языках, сложно найти место, где всем было бы удобно читать то, что публикуется.

Чтобы исправить это, читатели и издатели называют таких же героев, как вы. Они называют переводчиков-фрилансеров .

Переводчик-фрилансер выполняет онлайн-переводчиков и получает оплату за каждое переведенное слово.

Хотели бы вы получать деньги за перевод онлайн? В этом посте вы узнаете:

  • , как получать оплату за переводы-фрилансеры,
  • и где найти работу переводчика.

Рекламные объявления

Получите деньги за перевод вакансий

Представьте, что вы написали статью, электронную книгу или создали видео.

Вы просто делаете это на своем родном языке. Но вы хотите, чтобы люди во всем мире понимали ваш контент. Может быть, это шедевр, который принесет вам деньги.

Вашей первой идеей может быть использование «приложений для онлайн-переводчиков»! Но эти автоматизированные инструменты не всегда используют правильную терминологию. Возможно, это заставляет вас выглядеть непрофессионально; и вы не можете проверить перевод.

Вам лучше нанять кого-нибудь, кто говорит на вашем разговорном языке и на вашем целевом языке. Это единовременное вложение, которое придаст уверенности вашим читателям, принесет вам больше доходов и больше доверия.

Именно здесь в игру вступают онлайн-переводчиков .

Поскольку все больше и больше брендов и частных лиц хотят переводить свое содержание, ВЫ можете зарабатывать деньги, выполняя переводческие работы в Интернете.

Рекламы

Почему вам платят за перевод?

Когда документ доступен на разных языках, он доступен для более широкой аудитории.

В зависимости от целей издателя это означает:

  • осведомленность
  • больше продаж.
  • больше денег.
  • больше акций…

Производители контента готовы платить вам. Вам просто нужно выполнить качественную и профессиональную работу.

Вы можете зарабатывать деньги в Интернете, выполняя переводческие работы, выполняя такие задачи, как:

  • перевод статей
  • перевод веб-сайтов
  • перевод книг
  • расшифровка видео!
  • и т. Д.

Как только вы овладеете хотя бы двумя языками, вы можете начать подавать заявку на такую ​​работу и зарабатывать деньги, работая дома, работая переводчиком.

Или даже если вы говорите только на одном языке, вы всегда можете заработать расшифровку речей.

Где найти работу переводчика онлайн?

Вы ищете лучшие переводческие компании для работы?

На общих торговых площадках фрилансеров есть специальный раздел для переводческих работ. Скоро мы поговорим о лучших внештатных сайтах для переводчиков.

Вы также найдете лучшие переводческие компании для работы. Это сайты переводчиков-фрилансеров, на которых вы получаете только переводческие работы.

Среди лучших, которые я смог найти, вот 5 мест, где вы можете работать из дома в качестве переводчика-фрилансера.

OneHourTranslation : Зарабатывайте на работе переводчиками на дому. Есть вакансии на 77+ языках. Получайте до 0,09 доллара за переведенное слово.

Вам нужно будет доказать, что вы понимаете исходный язык и целевой язык, который хотите перевести.

Получайте оплату через Payoneer и PayPal.

Freelancer.com : Фрилансер.com — это общая торговая площадка для фрилансеров. В нем есть специальный раздел, посвященный вакансиям фрилансера.

Получайте оплату через Payoneer, PayPal, Skrill и проверяйте дважды в неделю по цене минимум 30 долларов.

Я написал более подробную статью о том, как заработать на freelancer.com где я поделился с сайтом подтверждением оплаты и различными способами заработка.

Upwork.com : UpWork, ранее называвшаяся Odesk, — это платформа для фрилансеров, в которой также есть специальный раздел для переводческих работ.

Они купили внештатную торговую площадку Elance и продолжают расти.

Я работал там переводчиком, когда активно работал фрилансером. Я перевел с английского на французский или гаитянский креольский.

Если вы хотите зарабатывать деньги на переводе онлайн-вакансий, просто зарегистрируйтесь и подайте заявку на участие в проектах. Платежи производятся ежедневно в размере минимум 1 доллар США через PayPal и Skrill и минимум 20 долларов США через Payoneer.

База переводчиков : получайте оплату до 0,15 доллара за слово. Вы зарабатываете перевод, запись голоса, корректуру, редактирование и т. Д. Оплата производится через PayPal один раз в месяц, если ваш доход равен или превышает 40 долларов.

Рекламные объявления

Зарабатывай на работе онлайн-переводчиком

Используй свои письменные и устные навыки, чтобы зарабатывать деньги с помощью онлайн-переводчиков из дома.

Вы можете заработать столько денег, сколько захотите. Когда вы начинаете, возникает конкуренция, потому что вам нужно убеждать, не имея прошлого опыта. Но как только вы станете опытным переводчиком, вам будет легче выиграть ставку. И вы можете запросить больше денег на проекты.

Написано Пьером Юсташем К.

Я — Пьер Юсташ К.Я сосредотачиваюсь на блогах / партнерских программах и мероприятиях, которые приносят доходный трафик и экономят время. Я делюсь своими успешными экспериментами с помощью пошаговых руководств и публикую сообщения с вами на AskEustache.

Поделиться:

Онлайн-переводчиков из дома, чтобы зарабатывать 20 долларов в час в качестве переводчика

Вы опытный многоязычный человек и хотите зарабатывать деньги в Интернете?

Интернет создал прекрасную возможность работать из дома, используя свои языковые навыки.

Работа онлайн-переводчика — это подарок людям, которые умеют читать, писать и говорить на нескольких языках.

Если вы ищете работу по переводу простых документов или ищете работу профессионального репетитора, эта статья поможет вам найти подходящую работу, чтобы превратить свои языковые навыки в деньги.

Узнайте, как найти работу онлайн-переводчика, чтобы зарабатывать деньги из дома.

О вакансиях онлайн-переводчиков:

Работа онлайн-переводчика — одна из лучших онлайн-вакансий по переводу языков.

Говоря о переводе, это процесс преобразования исходного текста с одного языка на другой.

Работа по переводу очень надежна по сравнению с некоторыми из простейших MMO-программ, таких как платные клики, работа с вводом данных и т. Д.

Штатные переводчики зарабатывают более 10 долларов в час, работая над языковыми проектами.

Переводчики должны хорошо владеть грамматикой обоих языков, на которых они собираются работать.

Даже если в Интернете есть много бесплатных инструментов для перевода, таких как переводчик Google, клиенты предпочитают переводчиков-людей для получения точных результатов.Таким образом, только опытные переводчики получат высокие шансы работать для этих клиентов.

Имейте в виду, что английский является международным языком, и большая часть переводческих работ будет связана с переводом с английского на другой язык или наоборот. Помимо английского, проекты публикуются на азиатских языках, таких как китайский, корейский, хинди, русский, санскрит, тайский, японский, тамильский.

Точно так же вакансии размещаются на западных языках, таких как испанский, французский, португальский, немецкий и голландский.

Разные виды переводческих работ:

Не все переводческие работы одинаковы. В то время как основной процесс включает перевод некоторого источника с одного языка на другой язык, каждое задание по переводу будет иметь разные цели.

Вот некоторые из наиболее распространенных вакансий онлайн-переводчиков, доступных для переводчиков.

1. Перевод содержания текста:

Это самый распространенный вид переводческих работ. Здесь переводчикам выдадут текстовые документы и попросят преобразовать документ на другой язык.

Вот некоторые из примеров проектов по переводу текстов — Перевод сообщений в блогах, электронных книг, электронных писем, статей, текстовых документов, файлов учетных записей, письменных документов и т. Д.

Большая часть переводческих работ, связанных с переводом документов, будет производиться на основе пословной оплаты. То есть переводчикам будет выплачиваться плата за каждое переведенное слово. Плата за слово будет варьироваться в зависимости от языка и варьируется от 0,01 доллара до 0,20 доллара.

Итак, вычислив текстовый документ, содержащий 1000 слов, переведенных с одного языка на другой, переводчики получат от 1 до 20 долларов.

В случае работы по переводу текста переводчикам может потребоваться от нескольких часов до нескольких дней, чтобы представить детали завершения проекта, исходя из требований клиентов.

Итак, рабочее время не будет проблемой. Переводчики-фрилансеры могут работать из дома или в любом месте в удобное для них время.

2. Устный перевод:

Двуязычные люди, обладающие некоторыми навыками устного перевода, могут выполнять работу внештатного переводчика.

В этом процессе переводческой работы двуязычный обработчик должен слышать человека, говорящего на одном языке, и объяснять другому человеку на другом языке.

Эта вакансия доступна в ТНК и межконтинентальных организациях. Но в этом случае, поскольку это работа онлайн-переводчика, переводчик должен найти онлайн-вакансии, перечисленные на сайтах фрилансеров ниже.

Двуязычные колл-центры, работа виртуального помощника, работа помощника по видеоконференцсвязи — одни из лучших онлайн-источников для устного перевода. В отличие от перевода текста, работа по устному переводу в основном осуществляется в режиме реального времени, и в процессе не должно быть сбоев.Так что в большинстве случаев нанимаются только квалифицированные и опытные переводчики.

Это одна из самых высокооплачиваемых программ онлайн-денег. Квалифицированные переводчики зарабатывают более 30 долларов в час, что является хорошим заработком на жизнь.

3. Работа по обучению языкам:

Обучение языкам — один из лучших преподавателей, ищущих работу на дому. Виртуальное обучение онлайн-работе. Репетиторы будут знать более одного языка, они будут помогать студентам выучить новый язык.Репетитор должен обладать хорошими навыками перевода, чтобы обучать языку (языкам) спонтанно.

Репетиторы зарабатывают 20 долларов за сеанс, который может длиться до часа. Онлайн-репетиторство — одна из самых убедительных работ по подработке на дому.

Здесь мы не можем подробно обсуждать репетиторство. Если вы хотите зарабатывать деньги, обучая языкам, обратитесь к вакансиям по преподаванию языков в Интернете.

4. Продажа курсов переводов:

Эта работа практически аналогична репетиторству по языку.Разница заключается в способе передачи знаний изучающим язык.

В случае продажи онлайн-курсов, человек может использовать свои двуязычные навыки двумя способами.

Первый — это создание онлайн-курса для обучения языку, а второй — научить, как стать успешным фрилансером, используя навыки перевода.

Продажа онлайн-курсов — один из самых прибыльных онлайн-бизнесов. Для запуска онлайн-курса требуется немного первоначальной напряженной работы, но как только процесс создания курса будет завершен, он принесет огромную сумму денег.

человек продают потенциальные онлайн-курсы по цене более 50 долларов за подписчика.

В отличие от виртуального обучения, которое может быть индивидуальным обучением / сеансом или ограниченной видеоконференцсвязью, один курс может быть продан сотням студентов.

Запуск онлайн-курса — это искусство. Если вы заинтересованы в запуске онлайн-курсов, основанных на переводе, вот пошаговое руководство, чтобы узнать, как заработать на продаже онлайн-курсов.

5. Транскрипционная работа:

Транскрипция — это процесс преобразования аудио в текст.Проще говоря, транскрипторы слышат записанный звук, живую речь и записывают это на бумаге или создают цифровой текстовый документ.

Это может быть на одном языке или на разных языках. В проектах транскрипции будет аудиофайл на одном языке, который необходимо перевести на другой язык в письменной форме.

Онлайн-расшифровка — это потенциальная онлайн-работа для работы из дома. В частности, медицинские и юридические транскрипторы зарабатывают более 100 долларов в день.

Если у вас есть стенограмма, или вам рекомендуется поискать вакансии в Интернете.

Требования для работы онлайн-переводчиком:

  • Основное требование — знание языка. Вы должны уметь свободно читать, писать, слушать и говорить на двух языках.
  • Поскольку для большинства переводческих работ английский язык является основной квалификацией, это одно из важных требований на сайтах переводов.
  • В случае устного перевода вы должны иметь возможность работать в тихой обстановке и без перерывов.
  • Для работы у вас должен быть компьютер или ноутбук.Немногие сайты позволяют работать с мобильными приложениями.

Способы поиска работы онлайн-переводчика:

Существуют различные источники для поиска вакансий онлайн-переводчиков в зависимости от типа переводческой работы.

В случае обучения и транскрипции инструкции приведены выше. Найдите ниже список сайтов, на которых можно найти вакансии онлайн-переводчика.

Платных сайтов переводов для заработка:

1. Translate.com:

Tranlate.com — лучший переводческий веб-сайт, где можно найти самые простые переводческие работы, такие как перевод статей, заявок в службу поддержки, электронных писем, сообщений в блогах, сообщений в социальных сетях и т. Д.

Проще говоря, работа будет заключаться в переводе текста на инструментах, перечисленных выше, с одного языка на другой.

Переводчикам, которым требуется более легкая переводческая работа, чтобы заработать деньги, следует попробовать translate.com.

Translate.com предлагает конкурентоспособное вознаграждение за выполнение переводческих задач.

Их платформа предлагает работу в порядке очереди. Зайдите на сайт, выполните как можно больше заданий, чтобы заработать больше денег. Работайте в любое время, в любом месте и с любого устройства.

В настоящее время tranlate.com поддерживает более 40 языков. Новые переводчики должны пройти тест на перевод, чтобы стать платными переводчиками на translate.com. Войдя в систему, зарабатывайте деньги и выводите их прямо на свой счет PayPal.

Translate.com нанимает переводчиков со всех стран мира.

2. ClickWorker:

ClickWorker — это сайт, на котором можно зарабатывать деньги, выполняя микрозадачи. Задачи будут небольшими, простыми, которые можно легко выполнить за считанные минуты.

Задания на перевод публикуются работодателями в большом количестве на ClickWorker. Зарабатывайте от цента до нескольких долларов, выполняя переводческие задания на ClickWorker.

ClickWorker не имеет ограничений на присоединение к своему сайту. Однако доступ к нескольким задачам можно получить только после выполнения оценок. Итак, рекомендуется выполнить оценки, связанные с переводом, чтобы получить доступ к потенциальным переводческим задачам.

Помимо задач по переводу, вы можете выполнять различные другие задачи, такие как ввод данных, обработка данных, аннотации изображений, чтобы зарабатывать деньги на ClickWorker.

Итак, чтобы раскрыть максимальный потенциал заработка, используя навыки перевода и работать над задачами, отличными от перевода, ClickWorker будет лучшим вариантом.

3. Мастер текстов:

The Text Master — один из элитных переводческих сайтов, где навыки переводчика ценятся больше.

Зарабатывайте на Text master, переводя документы, копирайтинг, корректуру и многое другое. Text Master платит самую высокую ставку за выполнение переводческих проектов. Найдите высокооплачиваемый проект, соглашайтесь на работу и завершайте его, чтобы заработать деньги.

Для работы с Text Master вам необходимо создать учетную запись, указать свои навыки и области интересов. Text Master рассмотрит заявку и утвердит, соответствует ли она их требованиям.

После утверждения вы можете свободно работать над переводом и копирайтингом, который подходит вам в зависимости от наличия и предпочтений.

Получайте деньги, как только отправите проект. Переводчики могут использовать PayPal или Payoneer для оплаты счетов.

Помимо зарабатывания денег на Text Master, переводчики получают возможность работать с большим сообществом участников.

4. Версия:

Rev — лучшее место для работы на дому с потенциальными клиентами.

Чтобы присоединиться к Rev, вы должны быть одним из них — переводчиком, транскрипционистом, составителем субтитров или субтитрами. Если у вас есть навыки, вы можете подать заявку на вакансию, объяснив, как вы сможете предоставлять лучшие услуги их клиентам. Rev может потребоваться некоторое время, чтобы проверить и принять заявку.

После завершения процесса адаптации вы можете работать над их проектами, чтобы заработать 0 долларов.05–0,08 доллара за слово за перевод. Их задачи по созданию субтитров платят до 3 долларов за минуту видео.

Rev прост и удобен для начинающих. Присоединяйтесь к Rev, выбирайте для работы свои проекты, выполняйте работу и получайте оплату через PayPal каждую неделю.

Rev — отличный сайт для мам и домохозяек, которые работают на дому, чтобы зарабатывать деньги из дома.

5. Часовой перевод:

OneHourTranslation — один из старейших переводческих сайтов, открывшийся в 2008 году.

Присоединяйтесь в качестве переводчика к OneHourTranslation, чтобы зарабатывать деньги, используя свои языковые навыки и опыт.

Для работы на этом сайте необходимо сдать онлайн-экзамен. Экзамен будет рассмотрен одним из их сотрудников. После проверки получите аттестат, чтобы начать работу над своими проектами.

Вначале завершите небольшие проекты, чтобы получить оценки от клиентов. Затем начните работать над своими большими проектами, чтобы заработать больше денег.

Работайте где угодно, используя их средства перевода. Переводчики получают оплату напрямую с помощью Master card в любой точке мира.

Получайте средства немедленно, банковский счет не требуется, платите в любом месте напрямую с помощью карты.

Внештатных сайтов переводов:

Это сайты, где вы можете работать профессиональным фрилансером и предлагать свои услуги перевода, устанавливая свою цену.

Получите полную свободу, работайте в свое время, условия на этих сайтах внештатных переводов.

6. Gengo:

Gengo — это сайт для фрилансеров, созданный специально для связи переводчиков-фрилансеров и клиентов.

Их платформа позволяет переводчикам выбирать тысячи проектов, публикуемых каждый день.В то же время, наймите профессионального переводчика прямо под клиента, установив свою цену.

По оценкам, переводчики зарабатывают в среднем 450 долларов за английский и 560 долларов за французский перевод.

Среднее значение зависит от языков, на которых переводчики предпочитают работать.

Их новейшие технологии помогают как новичкам, так и профессионалам работать на ПК, ноутбуке, планшете или смартфоне.

Новые пользователи должны пройти свои двухэтапные тесты, чтобы получить одобрение.После утверждения они могут приступить к работе над проектами.

Переводчикам

рекомендуется использовать своих гидов для ознакомления и прохождения профессиональных квалификационных тестов. Профессиональные переводчики могут получить доступ к более сложным задачам и получить высокие награды.

Минимальная выплата 50 долларов. Вы можете использовать PayPal или Payoneer для вывода своих доходов один раз в месяц.

Если вы хотите работать в частном бизнесе и найти работу устного переводчика, узнайте, как начать свой собственный бизнес в качестве переводчика.

Фирм для работы переводчиком:

Если вам нравится работать полный или неполный рабочий день в бюро переводов, вот несколько сайтов, о которых можно упомянуть.

7. Абердин:

Aberdeen — растущая компания, которая любит работать с профессиональными переводчиками с большим опытом.

Они ищут сотрудников, которые могут работать над переводом субтитров, добавлением субтитров к видео и программному обеспечению, а также переводом для озвучивания.

Чтобы подать заявку на работу в Абердине, переводчики должны иметь высшее образование, желательно в области перевода или языка.Минимум 5 лет опыта. Плюс родное знание целевого языка и свободное владение исходным языком.

Помимо переводчика, Aberdeen нанимает еще 7 должностей, включая переводчика, переводчика и специалиста по проверке качества.

8. Львиный мост:

Найдите работу переводчика на Lion Bridge в качестве фрилансера или представителя бюро переводов. Подайте заявку в качестве фрилансера или агентства на Lion Bridge, отправив резюме.

В процессе постобработки заявитель должен заполнить форму, что может занять до 15 минут в зависимости от области знаний.Получите одобрение и начните зарабатывать на Lion Bridge.

Lion Bridge — лучшая платформа для поиска вакансий оценщика поисковых систем и социальных сетей.

Сайты по поиску работы и доски объявлений:

9. Indeed.com:

Indeed.com — крупнейшая в мире платформа для поиска работы. Если вы ищете работу переводчика на неполный рабочий день, зарегистрируйтесь в Indeed или на некоторых других местных форумах по трудоустройству, чтобы найти вакансии, размещенные работодателями.

Подайте заявку на перевод, если вы считаете, что эта работа соответствует вашему профилю.

Принимайте на работу, работайте из дома или на рабочем месте и получайте оплату в соответствии с их условиями.

Работа на сайтах Micro Job:

10. Микро вакансии:

Сайты вакансий Micro — лучший источник для поиска крошечных переводческих задач, которые платят очень мало по сравнению с источниками, перечисленными выше.

Задания, размещенные на микро-вакансиях, настолько просты и удобны для начинающих. Микросайты с вакансиями рекомендуются всем пользователям, даже если у них нет профессионализма в переводе.

Зарабатывайте несколько центов за доллар, переводя документы, аудио и другие приложения.

На

Micro сайтах вакансий обычно нет процесса адаптации.

Получайте оплату через PayPal, Check, Skrill и т. Д. Или обменивайте наличные на подарочные карты Amazon и других крупных брендов.

Надеюсь, у вас есть представление о переводческих работах и ​​связанных с ними задачах, позволяющих зарабатывать деньги, работая на дому.

Переводчик Microsoft в App Store

Microsoft Translator — это бесплатное приложение для персонального перевода более чем на 70 языков для перевода текста, голоса, разговоров, фотографий с камеры и снимков экрана.Вы даже можете бесплатно загрузить языки для автономного перевода, чтобы использовать их во время путешествий!

• Перевод текста на более чем 70 языков *, для использования онлайн и офлайн
• Перевод камерой для перевода текста на фотографиях и снимках экрана
• Голосовой перевод для перевода речи и режим разделения экрана для двух участников, разговаривающих на двух языках
• Многопользовательский перевод разговора — подключайте свои устройства и общайтесь лично с 100 людьми на разных языках
• Разговорники для проверенных переводов и руководства по произношению, которые помогут вам выучить важные фразы на иностранных языках во время путешествий
• Ищите альтернативные переводы и значения слова, чтобы найти лучший перевод, чтобы выразить себя
• Загрузите языки для автономного использования, когда вы путешествуете без подключения к Интернету
• Слушайте переведенную фразу вслух, чтобы помочь вам научиться произносить перевод
• Просмотр транслитерации ( руководства по произношению), которые помогут вам произнести перевод (включая поддержку пиньинь для китайского языка)
• Делитесь своими переводами с другими приложениями
• Закрепляйте и сохраняйте наиболее часто используемые переводы для последующего использования
• Переводите веб-сайты в Safari с помощью расширения браузера Microsoft Translator
• Поговорите со своими часами Apple, чтобы получить мгновенный перевод
• Автоматически синхронизировать переводы между вашими телефон и Apple Watch

Переводчик поддерживает следующие языки: африкаанс, арабский, бангла, боснийский (латиница), болгарский, кантонский (традиционный), каталонский, китайский (упрощенный), китайский (традиционный), хорватский, чешский, датский, голландский, Английский, эстонский, фиджийский, филиппинский, финский, французский, немецкий, греческий, гаитянский креольский, иврит, хинди, хмонг-дау, венгерский, исландский, индонезийский, итальянский, японский, кисуахили, корейский, латышский, литовский, малагасийский, малайский, мальтийский, Норвежский, персидский, польский, португальский, Quer’etaro Otomi, румынский, русский, сербский (кириллица), сербский (латиница), словацкий, словенский, испанский, шведский, таитянский, тамильский, телугу, тайский, тонганский, турецкий, украинский , Урду, вьетнамский, валлийский и юкатекский майя.

Microsoft Translator использует передовые технологии, используемые Office, Bing, Skype, Internet Explorer, а также такими партнерами, как Twitter, Yelp, eBay, WeChat и другими.
* Некоторые функции доступны не на всех языках.

// Запрос разрешений пользователя //

[Обязательный доступ]
1. Просмотр доступа к сети
Чтобы определить, подключено ли устройство к Wi-Fi, мобильным данным или не подключено к сети. Это помогает приложению знать, следует ли ему переводить в Интернете или использовать автономный языковой пакет.
2. Доступ к сети
Для доступа к Wi-Fi или мобильным данным для выполнения перевода текста или речи и загрузки автономных языковых пакетов.

[Дополнительный доступ]
1. Камера
Для съемки изображений для перевода изображений и сканирования QR-кодов при присоединении к разговору.
2. Микрофон
Для перевода речи.
3. Фотографии / Мультимедиа / Файлы
Открытие фотографий с устройства для перевода изображений.
4. Хранилище
Для открытия фотографий с устройства для перевода изображений и для сохранения загруженных автономных языковых пакетов.

10 лучших переводческих вакансий из дома

Эта статья содержит партнерские ссылки, что означает, что я могу получить небольшую комиссию без каких-либо дополнительных затрат при совершении вами покупки!

Количество переводческих вакансий растет. Почему?

Ну, например, несмотря на то, что английский является одним из самых распространенных языков в мире, люди по-прежнему предпочитают продукты и услуги, написанные на их родном языке.

В дополнение к этому, поскольку все больше и больше людей путешествуют по делам, потребность в услугах перевода продолжает расти.

Некоторые языки, пользующиеся спросом в переводческой отрасли, включают:

  • Испанский
  • Французский
  • Русский
  • Японский
  • мандарин
  • Корейский
  • Немецкий

В связи с этим я подготовил это сообщение в блоге, где вы можете найти законных переводческих вакансий в Интернете .

Я мог бы назвать этот пост в блоге «40 сайтов, на которых можно найти работу по переводу из дома», но некоторые из них не имеют отзывов.

Это все сверчки, и очень мало информации о том, действительно ли сайты нанимают сотрудников и платят ли они / когда они платят. Отсутствие отрицательных или положительных отзывов.

Как я всегда говорю, качество важнее количества, верно?

Отлично! Поехали…

1.

VerbalizeIt

VerbalizeIt была основана в 2011 году и требует, чтобы их переводчики свободно владели как минимум двумя языками.

Они стремятся предоставлять услуги перевода рабочего класса и могут похвастаться такими клиентами, как Vimeo, Estee Lauder, Cielo24 и другие.

Вам нужно будет пройти несколько оценочных тестов, прежде чем вы сможете получить доступ к реальной работе. Плата составляет 5 долларов в час, а платежи производятся 15 и 30 числа каждого месяца через PayPal.

2.

Gengo

Хотя для работы в Gengo вам не нужны никакая переводческая квалификация или опыт, вам необходимо пройти их тесты по переводу.

Но есть и хорошие новости. Если вы не пройдете тест, вы всегда можете повторить его в течение шести месяцев и до трех раз!

Ставка заработной платы начинается с 0 долларов.03 за слово, но это действительно зависит от языковой пары. Востребованными языковыми парами на сайте являются японско-английский и англо-японский.

Кроме того, в отличие от других сайтов переводов, вам нужно будет следовать руководству по стилю, которое Gengo предоставит вам.

Gengo платит своим переводчикам через PayPal или Payoneer.

3. Часовой перевод

OneHourTranslation — популярный сайт переводов с переводчиками из более чем 100 разных стран.

На сайте точно не указано, сколько они платят своим переводчикам, но плата может начинаться от 12 долларов за проект, на выполнение которого у вас уходит час.

Это не высечено на камне.

Это также зависит от ваших оценок, времени отклика, языковой пары, которую вы будете переводить, количества слов и некоторых других факторов.

Они предлагают премиальные выплаты за исключительно выполненную работу.

Оплата производится 15 числа и в конце месяца через PayPal или Payoneer.

Подайте заявку на получение карты Payoneer здесь!

4.

Language Line Solutions

Это скорее работа по телефону, чем перевод.

Language Line нанимает людей из США, Мексики, Пуэрто-Рико, Великобритании и Канады.

Платежи производятся посредством прямого депозита.

Рабочие компании сообщают, что им платят около 13 долларов в час, и похоже, что в этой компании много-много работы.

В зависимости от вашего местоположения и должности, оплата может производиться каждую неделю, два раза в неделю или один раз в месяц.

Статьи по теме

5.

Translate.com

Процесс стать работником Translate.com довольно прост: зарегистрируйтесь на сайте, пройдите квалификационный тест, получите доступ к действующим вакансиям, если вы его сдадите, а затем получите оплату.

Одна из замечательных особенностей этого сайта заключается в том, что вы можете обналичить свои доходы в любое время прямо на свой счет PayPal.

Pay составляет 0,01 доллара за слово. Обратите внимание, что как переводчик на этом сайте вы будете редактировать текст, который уже был переведен автоматически.

Сайт отправляет электронное письмо своему работнику, когда становится доступна работа по переводу.

Основная претензия к сайту — недостаток работы, если только вы не переводите на редкий язык.

6.

Unbabel

Присоединяйтесь к этой новой переводческой компании, в команде которой в настоящее время работает 50 000 переводчиков.

Я говорю «новый», потому что сайт был основан в 2014 году. Он находится в Сан-Франциско, Калифорнии и Португалии.

После того, как вы зарегистрируетесь на сайте, вам нужно будет пройти оценочный тест, который состоит из 20 заданий в языковой паре.

От результатов этой оценки будет зависеть, сколько вам будут платить и какие задания клиентов будут вам доступны.

Не нужно ждать до конца месяца; вы можете запросить еженедельный вывод средств со своей учетной записи Unbabel, который будет выплачиваться напрямую PayPal и Payoneer.

Ожидайте, что вы будете зарабатывать до 20 долларов в час, хотя, судя по отзывам в Интернете, это будет примерно от 8 до 18 долларов.

Оплата через PayPal, только если у вас есть минимум 5 долларов.

7. Proz.com

Это торговая площадка переводчиков-фрилансеров, которая объединяет переводчиков с клиентами.

Proz — популярный сайт, и многие переводчики сообщают, что нашли работу на этой платформе.

Сайт предлагает три тарифных плана: бесплатный, стандартный, который стоит 110 долларов в год, и плюс, который стоит 170 долларов в год.

8. Кафе переводчиков

Сайт похож на Proz, но на нем не так много отзывов.

На сайте вы можете загрузить свое резюме и изображение профиля, указать, на какие языки вы можете переводить, а также ваши ставки.

Основные услуги TranslatorsCafe.com бесплатны. Однако, если вы хотите быть на вершине результатов поиска, вам необходимо повысить уровень членства.

Большое количество людей сообщили, что на сайте не так много рабочих мест, как на Proz.

9. Аппен Батлер Хилл

Appen — это технологическая компания, которая нанимает людей для работы на дому, например, для расшифровки записей, работы в социальных сетях и оценки поисковых систем. Есть переводческие работы.

Прежде чем вы сможете приступить к какой-либо переводческой работе, вам необходимо будет пройти квалификационный тест.

Для перевода доступно множество языков, так как Appen — известная компания. Они варьируются от арабского, французского, немецкого, японского, итальянского до менее известных языков, таких как малагасийский, урду, тамильский, хорватский, исландский и другие.

Выплаты производятся два раза в месяц.

Итак, вот оно.

9 веб-сайтов, на которых вы можете найти работу переводчика, не выходя из дома. Воспользуйтесь спросом, который существует в этой отрасли, и зарегистрируйтесь на нескольких из указанных выше сайтов.

Всего наилучшего!

А пока, если вы ищете способы быстро заработать легкие деньги, зарегистрируйтесь на сайтах ниже!

Vindale Research : Поделитесь своим уникальным мнением и получайте за это деньги! Разработчики продуктов готовы платить рецензентам от до 5–75 долларов за заполненный опрос.

Survey Junkie : Получайте деньги за участие в опросах. Зарабатывайте от 1 до 3 долларов за опрос.

Swagbucks : сайт вознаграждений, который платит вам за игру, проведение опросов и просмотр видео. Получите $ 10 БЕСПЛАТНО при регистрации!

OneOpinion : сайт опроса, который платит своим участникам от 1 до 5 долларов за опрос.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *