Как опубликовать книгу — как издать свою книгу, советы начинающему писател
Что нужно, чтобы издать свою книгу?
Быть писателем в последние годы модно. Казалось бы, что сложного? Сидишь себе в удобном кресле, укутавшись в уютный плед, и сочиняешь свою историю. При этом можно получать большие или маленькие деньги, что делает такую работу еще приятнее. Но написать рассказ или роман – это только начало. Интересное художественное произведение необходимо еще и грамотно продвинуть, выпустив его в массы посредством издания.
Как опубликовать книгу? Этот вопрос неизменно возникает у новых авторов, которые только начали свой творческий путь. На сегодняшний день существует огромное количество способов, каждый из которых обладает своими преимуществами и недостатками. Давайте разбираться в этом вопросе.
Публикация книги через издательство
У каждого автора свои мотивы для опубликования книги. Например, бизнесменам это необходимо для освещения профессиональной деятельности и привлечения деловых партнеров. Для обычных же писателей – это неплохой способ заработка и получения признания в литературных кругах.
Если у вас на руках есть готовая рукопись, следующий шаг – ее издание с последующим распространением. Как это сделать? Первое, что приходит на ум, обратиться в профессиональное издательство. Для начинающего автора такой путь окажется долгим и достаточно сложным.
Современные издательские дома гораздо охотнее работают с опытными, уже известными писателями, так как уверены в гарантированном получении прибыли от сотрудничества. Новые лица не всегда «выстреливают». Да и в целом работа с издательствами сопряжена с некоторыми особенностями, о которых новичкам нужно знать:
Крупные организации ежемесячно получают сотни рукописей. Вероятность, что заметят именно ваше произведение, ничтожно мала. Молодые издательства в этом отношении более лояльные. Если вы твердо решили выпускаться, отправляйте рукопись сразу в несколько организаций, не брезгуя небольшими, малоизвестными.
Выбор предпочтительного издательства зависит от жанра выпускаемой книги. А как найти то, что нужно? Идем в книжный магазин или посещаем крупный известный интернет-ресурс. Смотрим, какие издательства больше всего публикуют фэнтези, деловую литература, романы или произведения в любом другом жанре. Выписываем названия, и отправляем собственную рукопись по нужным адресам. Среди лучших современных издательств отмечают «Эксмо», «АСТ», «Просвещение», «Росмэн», «Дрофа» и т.д.
После составления списка издательских домов нужно тщательно подготовить заявку. Пишем синопсис романа/рассказа, аннотацию к предлагаемой книге и автобиографическую заметку. Все три элемента являются обязательными для современных организаций. Синопсис представляет собой краткое изложение сюжетной линии (важно описывать только самое основное, без эмоций и лишних подробностей). Аннотация – своеобразная реклама. В ней указываются: жанр, основные лица, интрига и проблема, затрагиваемая в произведении.
Чем проще аннотация, тем больше читателей. Автобиография включает: ФИО автора, адрес регистрации, контактные данные, образование, опыт работы, выпущенные ранее тексты. Собираем всю вышеперечисленную информацию, подкрепляем ее интригующим отрывком материала и только тогда отправляем по адресу электронной почты.
Подводные камни работы с издательством
Издательство заинтересовалось вашим произведением? Это хорошо, но нужно понимать, что такое сотрудничество влечет за собой массу подводных камней. Для автора начинается сложная работа, требующая внимательности и силы духа, чтобы справиться со всеми нюансами.
Первый подводный камень – договор с издательством:
Организации тщательно подходят к подготовке договоров. Составляются они очень хитро. Обязательно «приправляются» сложными, плавающими формулировками, мелким шрифтом и громоздкими конструкциями. Разобраться очень сложно, но это необходимо для того, чтобы не начать работу с заведомо невыгодными условиями. Если есть сомнения в собственной подкованности, стоит обратиться за помощью к юристу. Он внимательно изучит документ, отметит нюансы и поможет избежать неприятных последствий. Главное – никогда не подписываем соглашение сразу после получения его на руки. Торопливость и чрезмерные эмоции чреваты.
Смысл любого издательского договора сводится к тому, чтобы за конкретную денежную сумму выкупить у писателя авторство на издание книги в течение нескольких лет. Гонорар рассчитывается с учетом выкупленного количества экземпляров в тираже. И тут может всплыть еще один момент. В договоре часто прописываются и учитываются результаты продажи на территории именно Российской Федерации. А все, что реализовано за рубежом, нередко уходит в карманы издателя. При этом сам автор об этом даже не узнает, ведь в документе нет ни слова о подобном распределении прибыли за книгу.
Второй подводный камень – редакторская работа:
Редакторы во многих издательствах работают по непонятному алгоритму. Некоторые долгими месяцами вычитывают тексты и высылают правки частями. Некоторые, наоборот, торопятся и требуют максимально быстрого утверждения или внесения коррективов в течение пары дней. Конечно, немало добросовестных специалистов, которые внимательно относятся к рукописи и полностью подготавливают ее к публикации и печати.
В работе с редактором профессионалы дают такой совет – никогда не отправляем на отработку черновик. Даем рукописи время, чтобы отлежаться. Периодически открываем ее и корректируем, самостоятельно проверяя на ошибки. Желательно для этого привлечь стороннего специалиста. Когда будете уверены в качестве рукописного текста, отправляем его редактору. Даже если попадется не самый сознательный сотрудник, вы будете уверены, что произведение и не так неплохое без дополнительных правок.
Еще один совет для успешной работы с редактором – внимательно читаем предлагаемые правки. Как показала практика, авторских ляпов часто гораздо меньше, чем редакторских.
На этапе работы с редактором не боимся отстаивать свою точку зрения. Специалисты в большинстве случаев всегда на связи. С ними можно обсудить спорные вопросы и даже высказать недовольство некоторыми правками.
Третий подводный камень – работа с художником:
Желательно сразу после подписания договора узнать контакты для связи с ним. В противном случае обложка может удивить, причем неприятно.
Работая с художником, важно тоже тщательно подготовиться. Для этого собираем образы, ищем картинки в интернете, иллюстрации, которые дадут понять, на какой результат вы рассчитываете. Для более точной передачи желаемого подготавливаем и некоторые отрывки из текса с описаниями.
Четвертый подводный камень – сроки выхода книги в свет:
В договоре прописывается точная дата публикации. Но по факту сроки частенько затягиваются, причем на достаточно продолжительный период. Запасаемся терпением. Оно вам обязательно понадобится. Особенно после выхода из печати.
После выхода книги все только начинается. Будут тонны критики и, как правило, малоприятной. Будет много грязи – ах, какой вы плохой писатель, а ваша книга – ни о чем. Будет воровство пиратов, как только в продаже появится электронная копия рукописи. Терпите. Такова судьба большинства издающихся авторов. У славы, как известно, две стороны. Помните о хорошей.
После публикации для более быстрой реакции аудитории стараемся и самостоятельно пиарить произведение в интернете. Чем больше читателей, тем выше продажи печатной продукции и больше прибыль автора.
Опубликовать книгу через электронные сервисы
Распространить книгу и получить за нее деньги можно не только посредством публикации в издательстве с последующей печатью. Есть более доступный вариант продвижения собственного произведения – интернет.
В век цифровых технологий уже мало кого удивишь электронной книгой. Существуют специальные сервисы, которые абсолютно бесплатно опубликуют материал и реализуют его в крупнейших книжных онлайн-магазинах России.
Такой способ издания отличается доступностью, а потому хорошо подходит начинающим авторам, у которых нет свободных денег и связей для обращения в издательство.Как происходит публикация? Суть работы с электронными сервисами проста:
Загружаем подготовленный материал в выбранную систему. Предварительно текст редактируем, корректируем и вносим необходимые правки.
Сервис автоматически оформляет материал — формирует отступы, подбирает шрифты и заголовки. На данном этапе автор также может участвовать в редактировании.
После работы с текстом система предлагает варианты оформления обложки. Это могут быть стандартные, бесплатные макеты или же уникальный дизайн, за который необходимо доплатить специалистам выбранной электронной сети.
Каждая книга размещается на собственной странице. Для ее успешно презентации заполняем поля с описанием произведения и автора, пишем аннотацию, предоставляем (если есть) отзывы и рецензии.
Далее в течение нескольких дней осуществляется модерация выложенного материала.
Если никаких неточностей не выявлено, книга публикуется. Приятный бонус для писателя – автоматическое присвоение изданию уникального номера ISBN, который позволяет далее распространять материал и размещать его на других ресурсах.
После того, как книга будет опубликована, можно пойти двумя путями: начать продажу в интернет-магазинах или же заказать печать определенного тиража с нужным количеством экземпляров.
Издать книгу за счет спонсора
Спонсорская поддержка существует с момента возникновения государств. Испокон веков всегда были люди, поощряющие талантливых музыкантов, художников, ну, и, конечно, писателей. И сегодня есть возможность найти человека, который поможет выпустить книгу. Это может быть кто угодно: родственники, друзья и просто посторонние лица.
Есть разные способы заинтересовать спонсора. В книге могут упоминаться продукция или услуги, предлагаемые определенной компанией, а также слова признательности или благодарности за сотрудничество.
Часто в тексте озвучиваются вопросы, которые привлекают бизнесменов и публичных личностей и находятся в их компетенции. Если есть возможность добавить в рукопись какую-то острую современную проблему, это поможет в поиске спонсора.
Чтобы найти поддержку со стороны, нельзя просто сидеть в одной позе и ждать у моря погоды. Необходимо проявлять инициативу, быть дружелюбным, амбициозным и открытым для честного, плодотворного диалога. Когда спонсор найден, следует дать ему понять, что он обязательно будет фигурировать в произведении и получит свою выгоду от такого сотрудничества.
Когда все вопросы обговорены, можно начинать работу, следуя по выбранному пути. Успех гарантирован.
Участие в литературном конкурсе
Издать книгу можно и путем участия в литературном конкурсе. В Москве и других российских городах постоянно проводятся различные мероприятия для писателей. Организуют их крупные и небольшие издательства, различные фонды и литературные журналы. Одержав в одном из конкурсов победу, организация берет на себя все расходы по публикации рукописи.
Первое место в борьбе с другими авторами – отличный способ новичку заявить о себе.Так как мероприятий много, есть возможность определиться с жанром и тематикой, которая подойдет к сюжету вашего произведения.
Определились с конкурсом? Внимательно изучаем правила участия и принимаем в расчет все нюансы.
Перед подачей заявки проверяем литературное произведение на оригинальность и уникальность. Проводим независимую оценку шансов на победу.
Работы на подобных мероприятиях проверяются авторитетным жюри, в составе которого часто много именитых авторов, критиков и издателей.
Участие с возможной победой – отличный шанс предстать перед профессионалами в наилучшем свете.
Самостоятельное издание книги: печать в типографии и продвижение
Когда другие способы по каким-то причинам не подходят, можно процесс публикации книги осуществить полностью самостоятельно (при наличии первоначального бюджета). Для этого достаточно обратиться в типографию и напечатать необходимое количество экземпляров книги. Основное преимущество такого варианта – наличие издания в бумажном виде. При этом вы сами решаете, какого качества будут использованы материалы, и какого результата хотите достичь. Не выставляя рукопись на электронных сервисах, вы защищаете себя от пиратского распространения.
Некоторые организации работают «под ключ» и могут предложить таким клиентам полный комплекс дополнительных услуг. Они не просто напечатают материал, но и помогут сверстать книгу и даже распространить ее. Прямое сотрудничество с типографиями актуально для тренеров, специалистов и прочих категорий лиц, которые уже имеют свою целевую аудиторию и могут во время встреч и выступлений распространять бумажные материалы.
Предпочитая данный способ издания книги, необходимо понимать, что придется самостоятельно и продвигать материал. Причем рекламировать нужно начинать задолго до окончания написания произведения:
В первую очередь в продвижение следует обратить внимание на ближайшее окружение – на родственников, знакомых и клиентов/коллег. Среди них обязательно найдется немало активных личностей, которые внесут определенный вклад в дальнейшее продвижение книги. В этом случае раскрутка чаще всего осуществляется через социальные сети путем публикации отзывов и рецензий.
Можно дополнительно привлечь специалистов пиар-агентств. Они грамотно подготовят и проведут рекламную кампанию, в результате которой вы также получите определенный процент заинтересованных читателей.
Если есть желание и опыт, можно сделать специальный сайт, где будут размещены полезные, интересные материалы, а также дата выхода книги и т.д.
На этом варианты раскрутки не оканчиваются. В зависимости от тематики книги, можно дополнительно посещать различные мероприятия и лично презентовать издание.
Какой способ продвижения выбрать, зависит только от вас. Главное – не опускать руки и использовать все возможные шансы.
Как правильно издать книгу: лучшие советы
Следует убедиться, что ваше произведение полностью отредактировано и готово к дальнейшей публикации. Если нет уверенности в собственной грамотности, приглашаем опытных специалистов. Они помогут провести подготовительные работы.
Чтобы точно быть уверенным в окупаемости издания книги, необходимо точно определить оптимальный размер тиража. Для этого изучаем спрос потребителей. Лишние экземпляры не будут раскуплены, а это впустую потраченные деньги и никакой прибыли. Если бюджет ограничен или полностью отсутствует, начинаем с онлайн-публикации, тем более что доступно немало крупных электронных сервисов.
Давно доказано, что потребители обращают внимание на три составляющие книги – обложка, переплет и аннотации. Хотите успешно издать книгу и гарантированно получить за нее деньги? Максимально вложитесь в них. Доверьте подготовку профессионалам. Такие расходы при грамотном подходе точно окупятся.
Составляем интересную, увлекательную аннотацию. С помощью нее можно существенно расширить целевую аудиторию, постоянно привлекая новых читателей. Текст не должен быть «сухим». Пишем четко, кратко, но красиво и «сочно».
Если есть возможность организовать презентацию или же упомянуть выпускаемую книгу в средствах массовой информации, не упускаем ее. Прорабатываем эффективную рекламную кампанию и успешно применяем ее там, где это возможно. Результат не заставит себя долго ждать.
Пользуемся бесплатными рассылками книг. Многие думают, что такой вариант раскрутки приводит исключительно расходам, и оказываются неправы. Заинтересованные люди обязательно обратят внимание на произведение. Обязательно мотивируем читателей на написание отзывов. Именно они помогут в быстрой реализации отпечатанного тиража.
Перед отправкой материала в печать консультируемся со специалистами. Обсуждаем пожелания и знакомимся с их работой. Даже если планируется создание небольшого тиража, будет очень обидно получить не тот результат, на который изначально рассчитывали.
Популярность непосредственно связана с заинтересованностью масс. Грамотный маркетинг – основа успешного издания книги. Никогда не жалеем деньги на рекламу. Именно она помогает максимально раскрутить продукт.
Подготавливаем для публикации книги интересный, запоминающийся слоган. Он также помоет в привлечении новых читателей.
Успешное написание и публикация собственной книги зависят только от вас. Прикладывайте максимум усилий. Составляйте план работы и тщательно следуйте каждому его пункту. Важен ответственный, комплексный подход, подкрепляемый помощью профессионалов.
Сколько стоит издать книгу?
Если планируете издаваться за свой счет, интересно узнать, какие расходы ожидают автора. На стоимость влияет огромное количество факторов:
Количество листов.
Объем тиража. Чем больше экземпляров необходимо, тем выше цена издания в общем.
Тип обложки: мягкая или плотная.
Качество и плотность бумаги.
Качество материала обложки.
Цветность. Используемая цветовая гамма.
Сложность допечатной обработки: наличие иллюстраций, фотографий, графиков, схем и пр.
Выбрав лучшие материалы и обеспечив максимальное качество отработки каждого параметра, издание обойдется в разы дороже, нежели публикация более простых вариантов (при одинаковом тираже).
Многие авторы ищут способы сэкономить, не потеряв в качестве. Например, некоторые выполняют допечатную обработку в одной организации, а печатаются уже в другой. Сократить расходы можно и путем поиска спонсора или самостоятельного продвижения произведения посредством электронных сервисов.
У современных писателей в Москве есть огромные возможности для публикации и распространения книг. Где-то придется доплатить, а кто-то предоставит профессиональный сервис за копейки. Все в ваших руках. Не бойтесь пробовать и экспериментировать. А если возникают сложности, вокруг много профессионалов, готовых помочь.
Профессия Писатель — Учёба.
руМагистратура МГУ им. М.В.Ломоносова
для выпускников технических и химических факультетов
Колледж экономических международных связей
Для выпускников 9 и 11 классов.
Высшее образование онлайн
Федеральный проект дистанционного образования.
Я б в нефтяники пошел!
Пройди тест, узнай свою будущую профессию и как её получить.
Технологии будущего
Вдохновитесь идеей стать крутым инженером, чтобы изменить мир
Студенческие проекты
Студенты МосПолитеха рассказывают о своих изобретениях
Химия и биотехнологии в РТУ МИРЭА
120 лет опыта подготовки
Международный колледж искусств и коммуникаций
МКИК — современный колледж
Английский язык
Совместно с экспертами Wall Street English мы решили рассказать об английском языке так, чтобы его захотелось выучить.
15 правил безопасного поведения в интернете
Простые, но важные правила безопасного поведения в Сети.
Олимпиады для школьников
Перечень, календарь, уровни, льготы.
Первый экономический
Рассказываем о том, чем живёт и как устроен РЭУ имени Г.В. Плеханова.
Билет в Голландию
Участвуй в конкурсе и выиграй поездку в Голландию на обучение в одной из летних школ Университета Радбауд.
Цифровые герои
Они создают интернет-сервисы, социальные сети, игры и приложения, которыми ежедневно пользуются миллионы людей во всём мире.
Работа будущего
Как новые технологии, научные открытия и инновации изменят ландшафт на рынке труда в ближайшие 20-30 лет
Профессии мечты
Совместно с центром онлайн-обучения Фоксфорд мы решили узнать у школьников, кем они мечтают стать и куда планируют поступать.
Экономическое образование
О том, что собой представляет современная экономика, и какие карьерные перспективы открываются перед будущими экономистами.
Гуманитарная сфера
Разговариваем с экспертами о важности гуманитарного образования и областях его применения на практике.
Молодые инженеры
Инженерные специальности становятся всё более востребованными и перспективными.
Табель о рангах
Что такое гражданская служба, кто такие госслужащие и какое образование является хорошим стартом для будущих чиновников.
Карьера в нефтехимии
Нефтехимия — это инновации, реальное производство продукции, которая есть в каждом доме.
Правовая сторона бизнеса
По словам Юлии Гумен из Литературного агентства «Банке, Гумен и Смирнова», за последние пять лет индустрия прав в России стала намного более профессиональной. «Взаимодействие между издателями и агентствами, а также скаутами значительно улучшилось по мере того, как наша издательская индустрия становится все более тесно связанной с международным книжным сообществом. Раньше на то, чтобы новые тренды, громкие названия или крупные события добрались до России, могло уйти до года. В наши дни российские издатели зачастую одними из первых приобретают права на крупные произведения художественной литературы».
Юлия Добровольская, генеральный директор литературного агентства «Элкост», разделяет настроения Гумена. «Если говорить о крупных зарубежных бестселлерах, то разрыв между их выпуском в России и в остальной Европе едва ли есть. Однако иногда это происходит за счет качества перевода. Поэтому я бы рекомендовал оговаривать гарантию качества перевода в контрактах с российскими издательствами».
Аукционы, как отмечает Гумен, — новое явление в российской правозащитной индустрии. «Хотя есть только три или четыре крупных издательских группы, работающих в соответствии с международными стандартами, и менее дюжины малых и средних издателей, мы обнаруживаем, что многие из наших лучших изданий лицензируются на аукционах. Я надеюсь, что интерес к аукционам переживет нынешний издательский кризис».
Тем временем пиратство привлекает все больше внимания, поскольку издатели все чаще рассматривают электронные публикации как важнейшую часть своего бизнеса. Говорит Гумен: «Наше агентство также выходит в мир электронных книг, открывая книжный интернет-магазин ru-reader.ru. И если все пойдет хорошо, мы скоро начнем издавать электронные книги с помощью FBReader». Добровольская признает, что цифровое пиратство свирепствует: пиратские версии загружаются на торренты намного раньше, чем печатные издания, но она не считает, что у иностранных издателей есть серьезные причины для беспокойства. «Качественные и интересные для читателей заголовки будут хорошо продаваться, несмотря на пиратство».
Добровольская также предупреждает, что система распространения книг в стране не похожа ни на одну другую в мире. «Издатели не контролируют розничную цену своих собственных книг, потому что они продают дистрибьюторам деньги, деньги и деньги, и розничная цена часто оказывается как минимум вдвое или втрое выше той, которую берут издатели. Однако гонорары основаны на цене издателей. Кроме того, поскольку издатели не контролируют запасы, они не могут гарантировать, что копии будут удалены с полок, когда истечет срок их лицензии на права. На самом деле любое издание, напечатанное и проданное, могло навсегда остаться на полках. Поэтому иностранным издателям рекомендуется следить за тем, чтобы гонорары выплачивались в зависимости от напечатанного количества, а не проданных копий».
Сокращение тиражей, по словам управляющего директора агентства FTM Владимира Попова, является одной из очевидных тенденций, влияющих на бизнес прав. «Пять лет назад средний тираж составлял 10 000 экземпляров. Сегодня, скорее всего, будет всего 3000. Поскольку гонорары основаны на количестве отпечатков по ценам издателей — несправедливая практика, которая, я сомневаюсь, изменится в ближайшее время, — это снижает сумму, которую можно получить за издание. Кроме того, на рынке быстро растет количество электронных книг и мультимедийных продуктов. Это, в свою очередь, породило новое поколение пользователей авторских прав: контент-провайдеров, таких как «Литерс» и Ozon.ru, которые имеют возможность оцифровывать печатные издания в электронные книги, а также продавать их».
Те, кто имеет дело с Россией, должны отказаться от предвзятых представлений об издательском деле и продаже прав. «Это огромная страна, которая состоит из регионов с неравномерным экономическим развитием, а значит, и с разной покупательной способностью. Таким образом, книги, изданные в двух издательских центрах Москвы и Санкт-Петербурга, могут не дойти до многих в отдаленных регионах. Это просто экономически нецелесообразно, так как из-за высоких транспортных расходов книги недоступны для большинства читателей», — говорит Попов. При таком раскладе было бы логично, чтобы книги издавались и печатались локально в регионах. Но местные издательства не могут конкурировать с крупными компаниями по авансам и гонорарам. «В основном они прибегают к публикации названий, находящихся в общественном достоянии, или произведений, написанных менее известными местными авторами. Более того, провинциальные издательства не хотят исключительных прав на иностранные произведения из-за ограниченного распространения в пределах их географических ареалов».
Между тем крупным издательствам не нужны исключительные права на мировую классику, которые давно переведены на русский язык и регулярно переиздаются. Попов продолжает: «Если они приобретают эксклюзивные права на такие произведения, то зачастую это стратегический шаг против конкуренции. Хемингуэй — хороший пример. Мы контролировали права на русский перевод более 20 произведений Хемингуэя и обычно предоставляли неисключительные права нескольким десяткам издателей в различных регионах России. Таким образом, названия были широко распространены и проданы в огромных количествах. Но когда в 2006 году компания «Астрель», издательство АСТ, приобрела эксклюзивные российские права на произведения Хемингуэя, объем и распространение резко сократились. «Старик и море», например, увеличился со 138 000 копий в 2004 году до всего 30 000 копий в 2010 году. Это показывает, что иногда лучше позволить агенту предоставлять неисключительные права ряду издателей, особенно если это касается переведенной классики, которая существует уже много веков».
Что касается того, что продается, Добровольская говорит: «Русские равнодушны к ближневосточным или африканским авторам, которых европейские читатели часто считают модными, потому что им неинтересно знать положение и проблемы этих регионов. Их не интересуют и книги о политике, за исключением биографий и мемуаров популярных или скандальных политических или деловых лидеров. Российские отраслевые издательства, как правило, избегают заголовков о социальных конфликтах и категорически отказываются покупать книги, посвященные таким медицинским проблемам, как болезнь Альцгеймера, СПИД или синдром войны в Персидском заливе». Предпочтение отдается книгам с позитивным настроем, особенно о богатой и насыщенной жизни за пределами России. То же самое касается рассказов о путешествиях. Далее, «криминальные и детективные истории должны быть интеллектуальными, а чистые боевики плохо продаются». Посещение российских книжных ярмарок — отличный способ получить представление о книжном рынке, добавляет она. «Наши книжные ярмарки значительно улучшились, а ежегодная ярмарка Non/Fiction — самая интересная. Любой, кто хочет продать права России, должен выдержать суровую московскую зиму, чтобы посетить его».
Между тем, Гумену трудно пробиться на рынок США просто потому, что русские названия и авторы не находятся в поле зрения большинства американских читателей. «Возьмите последнюю научно-популярную книгу Анны Арутюнян «Загадка Путина», — говорит она. «Первоначально написанный на английском языке двуязычным американским журналистом, он исследует политические и социальные основы России, которые питают ее нынешний авторитарный стиль. Он объясняет, что происходит в России сегодня и что ее ждет в будущем. Название было представлено на Франкфуртской книжной ярмарке 2011 года, и впоследствии были подписаны контракты на 11 языков, причем перед выборами было выпущено несколько изданий. Но нам еще предстоит заключить американскую сделку. Объясняется это тем, что американские читатели гораздо меньше интересуются Россией, чем, скажем, Китаем или Ближним Востоком». Тот факт, что американским издателям, в отличие от их европейских коллег, требуется полная рукопись на английском языке, а не только образец главы, для рассмотрения названия, усугубляет проблему. «Это финансовый риск, который препятствует сотрудничеству между американскими издателями и международными агентами, такими как мы».
Давайте рассмотрим конкретные агентства более подробно.
Banke, Goumen & Smirnova (BGS)
Агентство, ранее известное как Goumen & Smirnova, вскоре после Франкфуртской книжной ярмарки 2011 года привлекло нового партнера, Наташу Банке (ранее работавшую в шведско-российском агентстве ОКНО). Банке продолжит представлять скандинавских авторов и издателей в России. «Мы являемся единственным международным первичным агентством России, и в этом большая разница между нами и другими агентствами. Мы начали работать с российскими авторами с нуля около пяти лет назад, читая их рукописи и находя для них российских издателей, а затем продвигая их книги внутри страны, а для тех, кто пользуется международным успехом, — за рубежом», — говорит Юлия Гумен, которая начала свою карьеру в качестве иностранного менеджер по правам в инди-хаусе в Санкт-Петербурге до основания агентства шесть лет назад. (Наталья Смирнова, которая работала с ней в инди-хаусе, присоединилась к ней два года спустя.)
«У нас работает более 30 авторов, и каждый год как минимум один из них обязательно попадает в шорт-лист главных российских литературных премий». Среди авторов агентства Людмила Петрушевская («Время: Ночь», «Жила-была женщина, которая пыталась убить соседского ребенка»), Андрей Рубанов (три из 10 произведений которого номинированы на премию «Национальный бестселлер 2011»), Марина Степнова. («Женщины Лазаря»), Владимир Лорченков (лауреат премии «Дебют» и других российских литературных премий) и Анна Старобинец (молодой, стремительно набирающий популярность автор). Книгу Степновой, которую в 2011 году назвали крупнейшим литературным открытием России, уже купили Random House в Германии и Bonniers в Швеции, и ведутся переговоры о правах на экранизацию. «Каждое из этих названий имеет ошеломительный успех в России и может многое предложить другим частям мира — с точки зрения истории, голоса, которым оно говорит, или опыта, которое оно дает читателю».
В последние месяцы BGS продала «Письмобук» Михаила Шишкина (лауреат премии «Большая книга» 2011 г.) издательствам в 23 странах, включая Quercus (сделка, заключенная Симусом Мерфи), Random House Mondadori, Querido и Arab Scientific Publishers. . Среди других бестселлеров — «Загадка Путина» Анны Арутюнян (продана в 11 странах) и «Вонгозеро» Яны Вагнер (постапокалиптический литературный триллер, действие которого происходит в Москве). BGS получила телевизионную/кинотеатрическую лицензию на Вонгозеро и продала права на перевод в Скандинавию. Он также добавил русских писателей-классиков Петра Вайля и Александра Гениса в свой растущий список авторов и представит их произведения на предстоящей Лондонской книжной ярмарке.
Среди агентств и издательств, которые BGS представляет в России, есть Akashic Books, McClelland & Stewart, Black and White Publishing, Bukowski Agency и Cooke International.
Элкост
Одним из крупнейших проектов Элкоста в прошлом году стал последний роман Людмилы Улицкой «Зеленая палатка» (или «Имаго», как его называют за пределами России). Права были проданы в девять стран, включая Францию (Gallimard), Германию (Hanser), Италию (Bompiani) и Нидерланды (De Geus). «Мы также оказывали поддержку и помощь издателям Улицкой по всему миру всякий раз, когда выпускается название из списка. Например, в прошлом году «Даниэль Штейн, переводчик» был запущен Overlook Press в США, Duckworth в Великобритании и Scribe в Австралии», — говорит генеральный директор Юлия Добровольская. Ее команда также посвятила много времени и усилий продвижению романа Мариам Петросян «Дом, который…» (лауреата Российской литературной премии 2010 года за лучший роман), который был продан в шесть стран, включая Италию, Норвегию и Польшу. Среди других громких имен, которые представляет «Элкост», Саша Соколов («Школа для дураков»), Юрий Буйда («Прусская невеста»), лауреат Русской Букеровской премии 2002 года Олег Павлов («Русская трилогия»), а также литературное наследие Ильи Эренбурга. («Жизнь автомобиля»), семиотик Юрий Лотман и психолог Александр Николаевич Лурия.
Что касается документальной литературы, недавно на Элкосте продали трогательный рассказ о Второй мировой войне Елены Ржевской «Воспоминания военного переводчика», книгу политзаключенного Михаила Ходорковского «Буду бороться за свободу» (сейчас бестселлер в Германии, где она издается издательством Knaus as «Письма из тюрьмы») и «Дневник тюремщика ГУЛАГа» Ивана Чистякова. Добровольская добавляет: «Мы также работаем с несколькими русскими детскими авторами, в частности с автором бестселлеров Григорием Остером, чьи книги уже широко переведены». Десять лет назад она пыталась продавать популярные детские сериалы, в том числе Джеронимо Стилтон, российским издательствам, но рынок тогда был не готов.
«Мы занимаемся русскими правами для нескольких итальянских и испанских авторов, таких как Умберто Эко, Альмудена Грандес, Паоло Джордано, Бернардо Бертолуччи и Ким Монцо. В 2011 году художественные и научно-популярные произведения Эко возглавляли наш список. Мы организовали аукцион, чтобы найти лучшего издателя для его книг. Мы также продали два произведения Грандес — «Эпохи Лулу» и «Картонный замок» — и полностью уверены в ее потенциале в России».
Добровольская и ее команда ежегодно заключают в среднем 50 сделок, в результате чего в ее каталог добавляется от 5 до 10 новых наименований.
FTM
Основанное в 1990 году, FTM было первым отечественным литературным агентством и остается крупнейшим агентством с точки зрения подписанных контрактов (более 3000 ежегодно) и авторов, которых оно представляет. Его каталог русских произведений и переводов насчитывает более 6000 наименований.
Команда ФТМ из 18 человек, в которую входят юристы и бухгалтеры, распоряжается имуществом многих классиков ХХ века, в том числе Анны Ахматовой, Бориса Пастернака, Андрея Платонова и Алексея Толстого. Он занимается не только литературными произведениями, но и драматургией, работая с театрами России (более 200 контрактов в год) и зарубежными театрами (не менее 20 постановок в год). «Помимо писателей и драматургов, мы также представляем русских переводчиков классической литературы Овидия, Эзопа, Дюма, Данте, Шекспира, Твена, Хемингуэя, Апдайка и других писателей», — говорит управляющий директор Владимир Попов. Среди множества сделок, заключенных в 2011 году, было 50 контрактов на Пастернака, 48 на Александра Волкова, 26 на Платонова и девять на Варлама Шаламова.
В детском сегменте FTM работает с такими российскими авторами, как Павел Бажов, Корней Чуковский, Волков и Сергей Козлов, а также с переводчиками братьев Гримм, Сент-Экзюпери и «Тысячи и одной ночи». Всего заключено более 2000 контрактов на издание русских переводов произведений таких авторов, как Брэдбери, Хемингуэй, Драйзер, Артур Хейли, Маргарет Митчелл. «В 2011 году мы собрали и выплатили гонорар в размере 3 миллионов долларов, что является огромной суммой, учитывая, что черно-белая книга обычно стоит менее 4 долларов». Неудивительно, что в команде Попова есть человек, который занимается исключительно гонорарами.
«В год, когда мы открыли наше агентство, я обратился к нескольким крупным зарубежным издательствам и агентствам с просьбой разрешить нам представлять их интересы в России, как это сделала Эндрю Нюрнберг Ассошиэйтс. Учитывая политический и экономический хаос, с которым столкнулась Россия в то время, для издателей было совершенно понятно, что они выбрали известную личность, такую как Эндрю Нюрнберг. Но мое предложение остается в силе и сегодня. В конце концов, мы контролируем права на многие русские переводы произведений со всего мира», — добавляет Попов, который начал работу над крупным проектом, который будет представлен на Франкфуртской книжной ярмарке 2013 года.
Галина Дурстхофф
Владимир Сорокин был в числе лучших авторов Галины Дурстхофф в прошлом году. Его книга «Метель» (занявшая второе место и выигравшая в 2011 году премию «Большая книга» и литературная премия «НОС» соответственно) была продана 12 издателям, включая Фаррара, Штрауса и Жиру. Затем идет «Путинский пленник», первая автобиография Михаила Ходорковского, написанная в соавторстве с журналисткой Натальей Геворкян, проданная шести издательствам, включая Denoel (Франция) и DVA (Германия). Еще одно громкое название — «Время: из вторых рук» Светланы Алексиевич, лауреата Национальной премии кружка книжных критиков 2005 года за «Голоса из Чернобыля». (Книги Ходорковского и Алексиевич еще не имели американского или британского издателя на момент написания.) Помимо Сорокина и Алексиевича, Дурстхофф насчитывает Даниила Хармса («Собрание сочинений»), Юрия Мамлеева («После конца») и Оксану. Забужко («Полевая работа в украинском сексе») среди самых громких имен, которые она представляла в последние годы.
Dursthoff, работая с несколькими зарубежными субагентами, представляет более 50 авторов и заключает около 70 сделок в год. Бывший московский редактор, она переехала в Германию в 1990 году и работала журналистом в «Немецкой волне», писала рецензии на книги и брала интервью у российских авторов и издателей, пока девять лет спустя не основала свое литературное агентство. «Я несколько раз в год бываю в Москве и Санкт-Петербурге и посещаю различные книжные ярмарки в России и Европе. В другое время есть электронная почта, Skype и Facebook для поддержания связи с друзьями, авторами и издателями. Жизнь и работа в Германии, по моему опыту, значительно облегчают возможность быть в курсе последних тенденций в зарубежной издательской индустрии, а это очень важно для литературного агента».
Сейчас, когда в России происходят серьезные политические изменения, о чем свидетельствуют массовые демонстрации в последние месяцы, растет количество научно-популярной литературы, особенно о текущих событиях и политике, и, по словам Дерстхоффа, писатели-фантасты включают в свои произведения социальные и политические реалии. «Названия некоторых моих авторов ясно отражают эти изменения: «Маленький уголок ада: депеши из Чечни» Анны Политковской и «Двенадцать несогласных: битва за свободу в путинской России» Валерия Панюшкина — отличные примеры нон-фикшн. Из художественной литературы можно выделить «Поезд «Россия» Натальи Ключаровой, трактовку сталинского наследия Сергея Лебедева в «Погребенном в забвении» и «Вперед, Россия!» журналиста Олега Кашина. сатира на российскую политику и бизнес.
Версия этой статьи появилась в выпуске Publishers Weekly от 02.04.2012 под заголовком: Издательское дело в России 2012: Правовая сторона бизнеса
Дилемма для британских авторов, поскольку Россия предлагает огромные суммы за эскапистская фантастика | Издательство
Жажда эскапистской литературы в России спровоцировала новую войну за переводную художественную литературу. Этой весной англоязычные авторы криминальных, любовных и фэнтезийных романов получили неожиданно заманчивые предложения на свои книги.
Но, несмотря на увеличение цен на эти потенциальные сделки с правами на иностранные права, война на Украине заставила многих британских писателей сопротивляться приманке российских денег. «Мы оставляем нашим авторам самим решать, захотят ли они принять предложение», — сказала Кейт Нэш, ведущий британский литературный агент.
«Мы рассматриваем это как индивидуальное решение. На данный момент у нас есть довольно много предложений из России, и один издатель только что увеличил свою ставку, чтобы заключить сделку».
Криминальные и любовные истории, а также исторические саги, научная фантастика и фэнтези пользуются большим спросом, причем размер некоторых российских заявок удваивается. «Внезапно вырос спрос, особенно на более эскапистские жанры», — сказал Нэш, чья компания представляет ряд популярных писателей в паре ключевых жанров. «Рынок был в депрессии после пандемии и начала войны, но сейчас он определенно вернулся».
Британская писательница, интересы которой Нэш не представляет, сообщила Observer , что она только что отклонила существенное предложение о правах на ее недавно изданную книгу, эквивалентное нескольким тысячам фунтов стерлингов, хотя эта сумма была выше, чем обычно. «Я бы чувствовал себя лицемером, если бы согласился», — сказал писатель, чьи популярные книги имеют историческую подоплеку. «Я не мог осыпать ругательствами телевизор каждый раз, когда появлялись новости об очередных российских зверствах, закрывая глаза на рубли, «лежащие» на моем банковском счете. Честно говоря, я тоже был весьма удивлен, что эта «торговля» вообще продолжается. Конечно, агенты должны делать предложения своим сценаристам, но это ставит писателей в затруднительное положение, если им нужны деньги. Гораздо лучше вообще не иметь дела с Россией в данных обстоятельствах».
Литературные агенты, имеющие дело с более коммерческой художественной литературой, сообщают, что русские предложения, как правило, выше на несколько тысяч фунтов, часто достигая 5000 фунтов стерлингов. Возможно, это не целое состояние, но это ценная сумма даже для более успешных авторов, для которых жить на доход, полученный только от продаж, может быть проблемой.
Когда в прошлом году Россия вторглась в Украину, несколько известных писателей, в том числе Нил Гейман и Стивен Кинг, заявили, что не согласятся ни на какие русские издания своих произведений на время конфликта, а в апреле прошлого года Джоан Роулинг также отозвала онлайн-права на истории о Гарри Поттере из двух крупнейших библиотек электронных книг России. Но другие писатели в частном порядке решили, что важно предоставить российским читателям постоянный доступ к иностранной литературе, поскольку правительство Путина подавляет свободу выражения мнений.
«Интересно, кто хочет этим заниматься, а кто нет», — сказал Лоуренс Лалуйо, руководитель международной части RCW, агентства с давней историей, ранее известного как Rogers, Coleridge and White. «Ответы агентств и авторов в Великобритании неоднозначны. У некоторых агентств есть общее правило не вести бизнес с Россией. Мы делаем это автор за автором. Мы сообщаем писателю, поддерживает ли данный российский издатель режим Путина, а затем спрашиваем его, как он себя чувствует».
Ситуация осложнялась, добавил Лалуйо, тем, что некоторые редакторы русской беллетристики бежали из страны, чтобы продолжать работать свободно. «Некоторые из этих редакторов и издателей в изгнании говорят, что мы рискуем сделать работу Путина за него, если не будем торговать с ними. В результате будет тишина. Так что это сложно. Хотя, конечно, это правда, что любые деньги, полученные от опубликованной там книги, пойдут в российскую экономику».
Британская писательница, отклонившая свою недавнюю заявку на получение прав, сочувствовала обеим сторонам. Она сказала: «Важно не демонизировать авторов, подвергшихся искушению. Большинство людей не понимают, как мало зарабатывает средний автор.
«Тот факт, что российские издательства делают такие существенные предложения, не позволяет некоторым отказаться. Это также демонстрирует, насколько отчаянно российская книжная торговля пытается заполучить западные книги».
Тема британских литературных фестивалей этим летом сложная. Лалуйо известно о запретах на участие русских писателей на многих мероприятиях, если только не ясно, что они выступают против войны или, по крайней мере, живут в изгнании. «Дебаты идут повсюду. Многие британские агентства перестали иметь дело с российскими издателями или почти не продают им. Мы работаем с россиянами напрямую, а не через агентства, поэтому у нас другие отношения.