Переводы текстов за деньги: Перевод текстов за деньги — где зарабатывать онлайн? 2 сайта

Содержание

15 способов получить деньги за перевод языков в Интернете в 2023 году

Вы помните те уроки «иностранного языка», которые вам советовали (иногда даже заставляли) посещать в старшей школе?

Возможно, когда вы были моложе, ваша семья путешествовала по миру, и вам пришлось выучить несколько языков.

Если вы относитесь к ним серьезно, у меня есть хорошие новости — они скоро окупятся. Как? Ответ прост — вы можете получать деньги за перевод языков онлайн.

Интересный факт: Средний переводчик может зарабатывать до 51,830 20 долларов в год. Если вы спросите меня, это довольно приличная сумма. Статистика также говорит о том, что уровень занятости переводчиков, по прогнозам, вырастет более чем на XNUMX% в течение следующего десятилетия — даже больше, чем в некоторых обычных областях.

Чтобы вы начали свое путешествие по переводу, мы рассмотрим следующие подзаголовки:

Итак, приступим к делу;

Содержание

  • Чем именно занимается переводчик?
  • Что нужно знать о том, как получать деньги, чтобы переводить язык онлайн
  • Как получить деньги за перевод на язык онлайн
  • Мир субтитров и как попасть
  • 15 сайтов для внештатных переводчиков и субтитров
  • Где получить деньги за перевод простых документов из дома
  • Бонусные Советы
  • Рекомендации
  • Рекомендуемые статьи

Чем именно занимается переводчик?

Работа переводчика состоит в том, чтобы точно передать смысл письменного текста с исходного языка на целевой язык.

Его часто путают с устным переводом, который похож, но разница в том, что переводчики не работают с письменными текстами; переводчики переводят на «живые сеансы» в реальном времени.

Переводчики в основном работают с письменными материалами, включая письма, отчеты, статьи, книги и т. д.

Они используют множество инструментов — словари, глоссарии и программы для перевода.

Если текст, который нужно перевести, относится к определенной культуре, работа переводчика заключается в том, чтобы быть должным образом информированным о культурах целевого и исходного языков, которые необходимо перевести, чтобы точно передать предполагаемое сообщение.

Вы можете прочитать это: 21 способ получить деньги за фото [$ 100 +] | 2023 г.

Что нужно знать о том, как получать деньги, чтобы переводить язык онлайн

Большинство переводчиков работают на внештатной основе или на контрактной основе, и большая часть их работы выполняется в Интернете, особенно в связи с нынешней пандемией, которая заставила компании во всем мире принять концепцию «виртуального офиса».

On эта доска объявлений, в качестве должностных инструкций переводчика были указаны следующие:

  • Чтение материалов и изучение отраслевой терминологии
  • Преобразование текстовых и аудиозаписей на одном языке в один или несколько других
  • Обеспечение того, чтобы переведенные тексты передавали оригинальный смысл и тон
  • Подготовьте субтитры для видео и онлайн-презентаций
  • Сверяйтесь со специализированными словарями и инструментами перевода, чтобы проверить качество перевода.
  • Корректируйте переведенные тексты на предмет грамматики, орфографии и пунктуации.
  • Последующие действия с членами внутренней команды и клиентами, чтобы гарантировать, что перевод соответствует их потребностям
  • Отредактируйте содержимое, чтобы сохранить исходный формат (например, шрифт и структуру).
  • Общайтесь с полевыми экспертами, чтобы быть в курсе новых инструментов и методов перевода

Может показаться, что это много, но адаптироваться к нему не так уж и сложно, и любой достойный человек может взять на себя эти задачи.

Как получать деньги за перевод язык онлайн

Как и для большинства вакансий, вам необходимо подать заявку. Прежде чем подавать такое заявление, вы должны иметь квалификацию переводчика.

Степень бакалавра в области, связанной с языком, является дополнительным преимуществом (а в некоторых случаях обязательным требованием), но не всегда необходима.

Тем не менее, вы не получаете право автоматически только потому, что свободно говорите на каком-либо языке; вы должны пройти обучение. Если вам нужно платить за онлайн-перевод, вы должны освоить всю языковую грамматику, словарный запас и т. д.

Прохождение платных онлайн-курсов, оттачивание навыков работы с компьютером и получение опыта на небольших оплачиваемых работах могут помочь улучшить ваше резюме. Есть даже сайты, которые нанимают начинающих переводчиков без опыта.

Помимо веб-сайтов переводчиков-фрилансеров или работы по контракту, вы можете предложить свои услуги перевода еще несколькими способами:

  • Создавайте языковые видеоролики на YouTube или заведите языковой блог
  • Учить иностранный язык
  • Стать гидом
  • Создайте специализированный глоссарий для продажи; технические термины, особенно.
  • Предлагайте свои услуги авторам и получайте гонорары за перевод. Вас могут много раз отвергать, но продолжайте в том же духе, и однажды вы наткнетесь на золото, а золото будет продолжать течь.

Мир субтитров и как попасть

Так что, возможно, вам не по душе длинные, скучные документы в течение длительного времени. Можно подумать о субтитрах.

Субтитры представляют собой письменную версию диалога, а иногда и другие звуковые эффекты в видеофайле.

Есть три типа — общие, закрытые субтитры (для слабослышащих или глухих) и языковые субтитры (где требуется перевод).

Написание субтитров или субтитров — это использование стенограммы видео (или работа непосредственно с видео) и создание сокращенных версий диалога. Работа с субтитрами требует высокого уровня лингвистической точности.

Просто чтобы вы знали, автор субтитров зарабатывает в среднем 45,158 XNUMX долларов в год. Нет, я не набирал числа случайным образом; статистика здесь.

Как войти? Легкий. Вы можете пройти платный курс (например, GoSub), пообщаться в Интернете с другими создателями субтитров и, возможно, улучшить свои навыки слуха и набора текста. Последнее само собой разумеется, что вы не можете перевести, если вы не слышите.

15 сайтов для внештатных переводчиков и субтитров

Существует множество веб-сайтов, которые ищут переводчиков-фрилансеров и авторов субтитров с разным опытом и сертификатами. Я не могу перечислить их все, но вот некоторые из них:

  • оборот – Этот веб-сайт является раем для переводчиков/субтитров. После того, как вы пройдете их тесты, остальное станет историей. Они входят в число самых высокооплачиваемых сайтов для фрилансеров.
  • Netflix — Вот так. Вы можете получить работу по созданию субтитров для Netflix, присоединившись к программе Netflix Hermes.
  • Аккларо
  • Fiverr
  • peopleperhour.com
  • Лайонбридж
  • Переводы Globalink
  • Языковая линия Решения
  • Indeed. com
  • Linguistic Systems Inc.
  • Тетра
  • ТекстМастер
  • SDI Медиа Группа
  • Перейти стенограмма
  • Glassdoor.com

Знаете ли вы, что существует так много онлайн-переводчиков, которые вы можете найти? Посетите веб-сайты, перечисленные выше, чтобы узнать, что делать и заработать больше денег.

Вы также можете проверить; 25 способов получить деньги за написание отзывов в 2023 году | Быстрые деньги

Где получить деньги за перевод простых документов из дома

Многие веб-сайты позволяют получать оплату за перевод простых документов из дома. Что только лучше всего зависит от того, что вы хотите в данный момент.

Все, что вам нужно сделать, это подписаться на услуги веб-сайта, которые лучше всего соответствуют вашим потребностям. Ниже приведены некоторые из многих веб-сайтов, которые позволяют вам получать оплату за перевод простых документов из дома:

  • Gengo.com
  • Speakt.com
  • Unbabel.com
  • Textmaster. com
  • Translate.com

Бонусные Советы

Вот несколько дополнительных советов, которые помогут вам в путешествии:

  • Изучение дополнительных языков является дополнительным преимуществом. Чем на большем количестве языков вы можете свободно говорить и писать, тем выше ваша конкурентоспособность. Проходите языковые курсы, путешествуйте и общайтесь с носителями иностранного языка в Интернете, чтобы укрепить свои позиции в языковом пуле.
  • Изучая языки, не учите их случайным образом. Выбирайте языки, пользующиеся большим спросом, с небольшим завершением, например, японский, русский, исландский и т. д. Знание этих языков дает вам дополнительное преимущество на рынке переводчиков.
  • Продвигайте себя на веб-сайте или в блоге.
  • Делайте презенты клиентам как можно чаще. Как начинающий переводчик без опыта, вы неизбежно получите пару отказов, но не сдавайтесь.
  • Не ждите, пока вы получите концерт, чтобы создать материал.
    В свободное время выберите случайный текст для перевода. Вы можете добавить эти случайные переводы в свое портфолио и представить их потенциальным клиентам в качестве образцов.

Мы обсудили, как вы можете получать деньги за перевод онлайн-документов и видео с субтитрами и титрами.

Теперь ваша очередь выходить на улицу (или в Интернет) и стрелять во все эти компании и веб-сайты. Я надеюсь, что эта статья поможет. Хватит болтать, иди за ними!!

Рекомендации
  • Glassdoor.com/salaries/subtitle-translator-salary-SRCH_KO0,19.htm
  • Savethestudent.org/make-money/7-ways-make-money-from-language-skills.htm;
  • Moneypantry.com/translation-jobs/
  • Onemorecupof-coffee.com
  • Lifezeazy.com/заработай-деньги-письмо-субтитры/
  • Targetjobs.co.uk/карьера
  • Collrgegrad.com/careers/interpreters-and-translators

Рекомендуемые статьи
  • 20 рабочих мест, за которые платят 20 долларов в час в 2023 году | Быстрые деньги
  • 10 проверенных способов быстро получить 300 долларов в 2023 году
  • Transcribeme Reviews 2023: это законно или новая афера с транскрипцией?
  • 11. Получайте оплату за отправку текстовых сообщений в Интернете в 2023 году

Перевод письменного текста (документов) заказать в Челябинске. Письменный перевод общей тематики

Стоимость услуг письменного перевода в Челябинске зависит не только от тематики, но и от расценок на перевод с конкретного языка, который может быть достаточно сложным или редким. Если вы готовитесь заказать у нас письменный перевод, ознакомиться с точными ценами за страницу перевода можно в соответствующем прайс-листе, представленном на сайте.

Заказать услугу

В качестве 1 расчетной страницы мы принимаем условную переводческую страницу: 1800 знаков с пробелами для европейских языков, 600 знаков для восточных языков.

Язык Цена* с языка/на язык
  Не срочно (3 раб.дн) Завтра (30%) В день обращения (50%)
Английский 650 650 850 850 975 975
Азербайджанский 725 825 950 1100 1100 1250
Армянский 750 850 975 1100 1125 1275
Испанский 825 990 1080 1300 1250 1500
Итальянский 880 1050 1150 1365 1320 1575
Казахский 660 800 860 1050 990 1200
Китайский  1000 1200 1300 1600 1500 1800
Немецкий 650 650 850 850 975 975
Таджикский 660 800 860 1050 990 1200
Узбекский 660 800 1050 990 1200
Украинский 500 600 650 780 750 900
Французский 725 825 950
1075
1100 1250
  Не срочно (3 раб. дн) Завтра В день обращения

*Цена из расчета 5-6 переводческих страниц/день за несрочный перевод общей тематики. Перевод специализированных текстов (медицинская, техническая, юридическая тематика и т.п.) + 10-50% стоимости. Срочный перевод +30-50% к общей стоимости. Редактирование — 50% от общей стоимости перевода.

В качестве 1 расчетной страницы мы принимаем условную переводческую страницу: 1800 знаков с пробелами для европейских языков, 600 знаков для восточных языков.

Язык Цена*
с языка/на язык
  Не срочно (3 раб.дн) Завтра (30%) В день обращения (50%)
Английский 650 650 850 850 975 975
Азербайджанский 725 825 950 1100 1100 1250
Арабский 1325 1425 1725 1850 1990 2150
Армянский 750 850 975 1100 1125 1275
Белорусский 550 650 700 850 825 975
Болгарский 800 900 1050 1200 1200 1350
Венгерский 800 900 1050 1200 1200 1350
Вьетнамский 1100 1300 1425 1700 1650 1950
Нидерландский 900 1100 1200 1450 1350 1650
Греческий 800 1000 1050 1300 1200 1500
Грузинский 750 900 980 1200 1150 1350
  Не срочно (3 раб. дн) Завтра В день обращения
Датский 1100 1300 1450 1700 1650 1950
Иврит 1100 1200 1425 1450 1550 1800
Испанский 825 990 1080 1300 1250 1500
Итальянский 880 1050 1150 1365 1320 1575
Казахский 660 800 860 1050 990 1200
Киргизский 660 900 860 1200 990 1350
Китайский  1000 1200 1300 1600 1500 1800
Корейский 1100 1300 1425 1700 1650 1950
Латышский 800 950 1050 1250 1200 1450
Литовский 800 950 1050 1250 1200 1450
Македонский 900 1000 1200 1300 1350 1500
Молдавский 600 750 780 980 900 1150
Немецкий 650 650 850 850 975 975
  Не срочно (3 раб. дн) Завтра В день обращения
Польский 750 900 980 1200 1150 1350
Португальский 900 1000 1200 1300 1350 1500
Румынский 725 825 950 1100 1100 1250
Словацкий 900 900 1200 1200 1350 1350
Словенский 900 900 1200 1200 1350 1350
Таджикский 660 800 860 1050 990 1200
Турецкий 1000 1100 1300 1425 1500 1650
Узбекский 660 800 860 1050 990 1200
Украинский 500 600 650 780 750 900
Французский 725 825 950 1075 1100 1250
Хорватский, сербский 900 1000 1200 1300 1350 1500
Чешский 1050 1050 1375 1375 1575 1575
Шведский 900 1000 1200 1300 1350 1500
Эстонский 750 900 980 1200 1150 1350
Японский 1400 1400 1850 1850 2100 2100
  Не срочно (3 раб. дн) Завтра В день обращения

*Цена указана из расчета 5-7 переводческих страниц/день, свыше этой нормы цена умножается на коэффициент 1.5

Письменный перевод текста

Письменный перевод статей – наиболее востребованный вид профессионального перевода, при котором происходит интерпретация исходного материала на требуемый язык с полным сохранением смысла и структуры оригинала. Перевод осуществляется как с письменных источников и носителей (печатных или рукописных), так и путем перевода устной речи в письменную.

Письменный перевод имеет ярко выраженные особенности, среди которых бесконечное многообразие тематик и узкоспециализированных разделов со своей лексической и терминологической базой, возможность многократного возвращения к одному тексту и использования словарей, точное соответствие нормам стилистики, грамматики и орфографии.

Разновидности перевода

Бюро переводов «Lingvo-master» (Челябинск) выполняет письменный словарный перевод более, чем на 50 иностранных языков. Большой штат сотрудников с опытом деятельности в различных сферах знания позволяет выбрать нужного именно вам специалиста, который сделает максимально качественный перевод по предложенной тематике.

Наши переводчики работают в таких непростых направлениях, как:

  • перевод в медицинской тематике. Для этого, кроме общелингвистических способностей и умений, переводчик должен владеть современной медицинской терминологией, специфическими сокращениями, хорошо ориентироваться в этой области, обладать высоким уровнем ответственности, ведь при переводе медицинской литературы нельзя допускать ошибок и неточностей;
  • перевод технической документации(тех. текста) — научные статьи, исследования, монографии, инструкции, технические требования, техпаспорта, описания различных технологических процессов и иные технические документы;
  • перевод в юридической и деловой тематике, среди которых договоры, контракты, нормативные и правовые акты, законы, уставные документы, юридические заключения, иски и другие материалы. Особенности перевода юридической литературы – строжайшее соблюдение структуры и формы документов, точнейшая передача смыслов и выводов, терминологическое соответствие, понимание запутанных и громоздких юридических формулировок;
  • перевод экономической литературы, для чего от переводчика требуется знание основ финансовой системы, менеджмента и маркетинга, бухгалтерского дела, банковской деятельности. Владение экономической тематикой позволяет адекватно переводить любую бизнес-литературу, бизнес-планы, коммерческие предложения, банковские и финансовые документы, в том числе налоговые и таможенные декларации, деловую переписку, рекламную информацию, научные публикации по экономике;
  • перевод текста строительной тематики необходим для участия в международных торгах и тендерах, крупных зарубежных строительных проектах, обмена опытом в данной сфере. Строительная литература включает в себя материалы международных форумов, выставок и конференций, изыскательную и проектно-сметную документацию, строительные стандарты и нормы, инструкции по наладке и монтажу разнообразного строительного оборудования.

Одним из интереснейших направлений письменного перевода является перевод художественных текстов и художественной литературы, перевод книг классических и современных авторов. Литературный перевод не просто сохраняет информационную и смысловую наполненность текста, но и передает атмосферу и образность сюжета, его ритмику, сохраняет авторский стиль и оригинальность фразеологических оборотов.

Главная — TextMaster

Присоединившись к сообществу TextMaster, вы получите доступ к ведущей европейской сети внештатных переводчиков и копирайтеров.
Благодаря нашей интуитивно понятной платформе и передовым технологиям вы на 100% независимы и можете свободно выбирать своих клиентов!

Узнать больше

Зачем работать с TextMaster?

Воспользуйтесь преимуществами платформы SaaS

Круглосуточный доступ к задачам

Прямой контакт с вашими клиентами

Оплата через Payoneer или PayPal от 7 до 14 дней

Работа с передовыми технологиями

Памяти переводов в реальном времени

Интерактивные глоссарии

Облачное резервное копирование

Работа над широким спектром задач

00 Индивидуальные тарифы 4 Ваши навыки ценятся

Простое управление форматами файлов

Узнайте больше

Присоединяйтесь к профессиональному сообществу

Лучшая европейская сеть квалифицированных фрилансеров

Команда менеджеров проектов поможет вам

Поддержка опытных языковых менеджеров

Узнать больше

Работают с TextMaster

«С TextMaster вы можете получать доступ к проектам 24 часа в сутки, 7 дней в неделю, и доставлять их прямо через Интернет, когда ваша работа выполнена.

Мне не нужно зависеть от рабочего времени менеджеров проектов, так что теперь я свободнее, чем когда-либо!»

 

Уильям, переводчик из Великобритании
В TextMaster с 2016 г.

 

«Мне нравится возможность связаться с клиентом напрямую, чтобы вы могли получить больше информации о контексте исходного документа.

С TextMaster работать одно удовольствие!»

 

Патриция, переводчик испанского языка
В TextMaster с 2013 года

«Я открыл для себя TextMaster всего несколько месяцев назад, но я рад, что сделал это.

Ставки интересны для моей специализации (мода/предметы роскоши) и зависят от сложности исходного текста».

 

Эмма, переводчик нидерландского языка
В TextMaster с 2017 г.

 

 

Вы ищете внештатную работу по переводу или копирайтингу?

Подать заявку!

Присоединяйтесь к TextMaster

Сеть TextMaster объединяет в основном внештатных профессиональных копирайтеров и переводчиков, которые работают с более сложными темами, и опытных полупрофессиональных авторов, которые время от времени выполняют простые проекты.

ПОЛУПРОФЕССИОНАЛЫ
  • Вы переводите/пишите на своем родном языке вне работы.
  • Ваше правописание на родном языке очень точное.
  • Вы изучаете языки, являетесь преподавателем языка или работаете в специальной области (юриспруденция и т. д.).
  • Вы имеете дело с предметами, которые входят в ваши интересы.
  • Вы работаете над нетехническими проектами без использования CAT-инструментов.

Подать заявку

ПРОФЕССИОНАЛАМ
  • Вы работаете внештатным переводчиком/копирайтером.
  • У вас есть квалификация или многолетний опыт работы в области языков, перевода или журналистики.
  • Вы знакомы с CAT-инструментами (для переводчиков).
  • У вас есть специальные знания в определенной области (технической, юридической, финансовой и т. д.) или вы хотите специализироваться.

Подать заявку

Качество TextMaster

Наша сеть профессиональных переводчиков и копирайтеров в сочетании с передовыми технологиями сделала TextMaster ведущей платформой. Наше международное присутствие во многих областях позволяет TextMaster предлагать более разнообразные проекты по переводу и копирайтингу для нашей сети фрилансеров.

Мы поддерживаем уровень удовлетворенности клиентов на уровне 98% благодаря нашему строгому процессу контроля качества, который включает проверку уровня квалификации каждого из внештатных переводчиков и копирайтеров, которые регистрируются на нашей платформе.

Узнать больше

Хотите стать частью нашей сети?

Присоединяйтесь к нам!

Ты говоришь лучше всех

Платформа удобна в использовании. Это просто и интуитивно понятно.

Susanne Grahmann, переводчик немецкого языка

Я могу организовать свое время так, как хочу, и я могу выбирать, над какими проектами работать.

Мириам Герпе, переводчик испанского языка

Мне больше не нужно ждать оплаты.

Лиза Гуммессон, переводчик шведского языка

Готовы начать?

Зарегистрироваться

Цены — Переводчик | Microsoft Azure

Легко выполнять машинный перевод с помощью простого вызова REST API

Microsoft Translator — это облачная служба машинного перевода, поддерживающая несколько языков и обеспечивающая более 95% мирового валового внутреннего продукта (ВВП). Используйте Translator для создания приложений, веб-сайтов, инструментов или любого решения, требующего многоязычной поддержки.

Ознакомьтесь с вариантами ценообразования

Примените фильтры, чтобы настроить параметры ценообразования в соответствии с вашими потребностями.

Цены являются приблизительными и не являются фактическими ценовыми котировками. Фактические цены могут различаться в зависимости от типа соглашения, заключенного с Microsoft, даты покупки и курса обмена валюты. Цены рассчитываются в долларах США и конвертируются с использованием эталонных курсов Thomson Reuters, обновляемых в первый день каждого календарного месяца. Войдите в калькулятор цен Azure, чтобы увидеть цены на основе вашей текущей программы/предложения от Microsoft. Свяжитесь со специалистом по продажам Azure, чтобы получить дополнительные сведения о ценах или запросить ценовое предложение. Дополнительные сведения о ценах на Azure см. в разделе часто задаваемых вопросов.

Область, край: Центральная часть СШАВосточная часть СШАВосток США 2Северо-центральная часть СШАЮжная часть Центральной части СШАЗападная часть СШАЗападная часть США 2Западная часть США 3Великобритания ЮгВеликобританияЗападЦентральные ОАЭСевер ОАЭСевер ШвейцарииШвейцарияЗападШвейцарияЗападШвецияЦентральнаяШвецияЮгКатарЦентральнаяПольшаЦентральнаяНорвегияВостокНорвегияЗападКореяЦентральнаяКореяЮгЯпонияВостокЯпонияЗападЦентральнаяИндияЮжнаяИндияГерманияЗападГерманияЗападЦентральнаяФранцияЮгВостокФранцияЮгСевернаяЕвропаЗападЕвропаБадаилЕвропаБразилия onaUS Gov TexasUS Правительство ВирджинииЦентральная АвстралияЦентральная Австралия 2Восточная АвстралияЮго-Восточная АвстралияВосточная АзияЮго-Восточная АзияЮжная Африка СеверЮжная Африка Запад

Валюта: США — доллар ($) USDАвстралия — доллар ($) AUDБразилия — реал (R$) BRLКанада — доллар ($) CADДания — крона (kr) DKKEЕврозона — евро (€) EURИндия — рупия (₹) INRЯпония – Йена (¥) JPYКорея – Вон (₩) KRWНовая Зеландия – Доллар ($) NZDNНорвегия – Крона (kr) NOKРоссия – Рубль (руб) RUBШвеция – Крона (kr) SEKSwitzerland – Франк (chf) CHFTТайвань – Доллар (NT$) TWDUnited Королевство – фунт (£) GBP

Правительственные организации США имеют право приобретать службы Azure для государственных организаций у поставщика лицензионных решений без предварительных финансовых обязательств или напрямую через онлайн-подписку с оплатой по мере использования.

Подробнее

Важно! Цена в реалах указана только для справки; это международная сделка, и окончательная цена зависит от обменного курса и включает налоги IOF. eNF выдаваться не будет.

Правительственные организации США имеют право приобретать службы Azure для государственных организаций у поставщика лицензионных решений без предварительных финансовых обязательств или напрямую через онлайн-подписку с оплатой по мере использования.

Узнать больше

Важно! Цена в реалах является ориентировочной; это международная сделка, и окончательная цена зависит от обменного курса и включает налоги IOF. eNF выдаваться не будет.

Экземпляр Особенности Цена
Бесплатно
  • Стандартный перевод
    • Перевод текста
    • Обнаружение языка
    • Двуязычный словарь
    • Транслитерация
  • Пользовательский перевод
    • Обучение
  • 2 миллиона символов любой комбинации стандартного перевода и индивидуального обучения бесплатно в месяц Н/Д в выбранном регионе

Оплата по мере использования

Характеристики Экземпляр S1
Стандартный перевод
Перевод текста $- за миллион символов стандартного перевода
Определение языка
Двуязычный словарь
Транслитерация
Перевод документов $- за миллион символов перевода документа
Пользовательский перевод
Перевод текста $- за миллион символов пользовательского перевода
Перевод документов $- за миллион символов перевода документа
Обучение $- за миллион исходных + целевых символов обучающих данных (макс. $300/обучение)
Размещение пользовательской модели $ — за размещенную пользовательскую модель перевода для каждого региона в месяц

Уровни обязательств

Экземпляр Особенности Цена (в месяц) Превышение возраста
Azure — S1 Стандартный перевод $ — за 250 млн символов
$- за 1000 млн символов
$- за 4000 млн символов
$- за 1 млн символов
$- за 1 млн символов
$- за 1 млн символов
Подключенный контейнер — S1 Стандартный перевод $ — за 250 млн символов
$- за 1000 млн символов
$- за 4000 млн символов
$- за 1 млн символов
$- за 1 млн символов
$- за 1 млн символов
Отсоединенный контейнер Стандартный перевод Зарегистрируйтесь, чтобы получить доступ
Узнать больше

Скидка за объем

Тарифы ТарифыТарифы Тарифы Тарифы Тарифы Тарифы Тарифы Тарифы
Характеристики Экземпляр S2 Экземпляр S3 Экземпляр S4 Экземпляр C2 Экземпляр C3 Экземпляр C4 Экземпляр D3
Стандартный перевод $-/месяц
250 млн символов в месяц включено
Превышение: $- за миллион символов
$-/месяц
До 1 млрд символов в месяц
Превышение: $- за миллион символов
$-/месяц
До 10 миллиардов символов в месяц
Превышение: $- за миллион символов
Тарифы S1 применяются для стандартного (не заказного) перевода Тарифы S1 применяются для стандартного (не заказного) перевода Тарифы S1 применяются для стандартного (не заказного) перевода
Перевод документов
Использование стандартного перевода
$- за миллион символов перевода документа $- за миллион символов перевода документа $- за миллион символов перевода документа $- за миллион символов перевода документа $- за миллион символов перевода документа $- за миллион символов перевода документа $-/месяц
675 млн символов в месяц включено
Избыток: $- за миллион символов
Перевод документов
Использование пользовательского перевода
$- за миллион символов перевода документа $- за миллион символов перевода документа $- за миллион символов перевода документа $-/месяц
До 62,5 млн символов в месяц
Превышение: $- за миллион символов
$-/месяц
До 250 млн символов в месяц
Превышение: $- за миллион символов
$-/месяц
До 2,5 млрд символов в месяц
Превышение: $- за миллион символов
Пользовательский перевод
Перевод
S1 применяются для индивидуального перевода, обучения моделей и хостинга S1 применяются для индивидуального перевода, обучения моделей и хостинга S1 применяются для индивидуального перевода, обучения моделей и хостинга $-/месяц
До 62,5 млн символов в месяц
Превышение: $- за миллион символов
$-/месяц
До 250 млн символов в месяц
Превышение: $- за миллион символов
$-/месяц
До 2,5 млрд символов в месяц
Превышение: $- за миллион символов
Пользовательский перевод
Обучение
S1 применяются для индивидуального перевода, обучения моделей и хостинга S1 применяются для индивидуального перевода, обучения моделей и хостинга S1 применяются для индивидуального перевода, обучения моделей и хостинга $- за миллион исходных + целевых символов обучающих данных (макс. $300/обучение) $- за миллион исходных + целевых символов обучающих данных (макс. $300/обучение) $ — за миллион исходных + целевых символов обучающих данных (с вас взимается плата до 30 миллионов символов, а затем бесплатно)
Пользовательский перевод
Хостинг
S1 применяются для индивидуального перевода, обучения моделей и хостинга S1 применяются для индивидуального перевода, обучения моделей и хостинга S1 применяются для индивидуального перевода, обучения моделей и хостинга $ — за размещенную пользовательскую модель перевода для каждого региона в месяц $ — за размещенную пользовательскую модель перевода для каждого региона в месяц $ — за размещенную пользовательскую модель перевода для каждого региона в месяц

Цены на Azure и варианты приобретения

Свяжитесь с нами напрямую

Ознакомьтесь с ценами на Azure. Узнайте о ценах на свое облачное решение, узнайте об оптимизации затрат и запросите индивидуальное предложение.

Поговорите со специалистом по продажам

Узнайте, как приобрести

Приобретите службы Azure через веб-сайт Azure, у представителя Microsoft или партнера Azure.

Изучите варианты

Дополнительные ресурсы

Переводчик

Узнайте больше о функциях и возможностях переводчика.

Калькулятор цен

Оцените ожидаемые ежемесячные затраты на использование любого сочетания продуктов Azure.

Документация

Ознакомьтесь с техническими учебными пособиями, видеороликами и другими ресурсами переводчика.

Часто задаваемые вопросы

Часто задаваемые вопросы о ценах на Azure

  • Стандартный перевод

    — это простой одношаговый процесс, в котором вы вводите входное предложение, а предварительно обученные модели Azure переводят его на целевой язык. Напротив, пользовательский перевод — это двухэтапный процесс, в котором сначала вы обучаете свои собственные модели, используя обучающие данные, которые вы загружаете в службу перевода. После того, как ваша модель будет обучена, вы можете выполнить перевод, как при стандартном переводе.

  • Во время пользовательского перевода можно выполнить три оплачиваемых действия:

    1. Размещение модели. Размещение модели означает, что ее можно использовать для пользовательского перевода. С вас взимается фиксированная плата за каждую модель, размещенную в течение расчетного периода. Это НЕ пропорционально, если модель размещается менее полного месяца.
    2. Обучение: каждый раз, когда вы обучаете модель, с вас взимается плата за каждый символ в обучающих данных. Вы платите за символы как на исходном, так и на целевом языках тренировочного набора, но существует ограничение на сумму, которую вы можете платить за любой конкретный тренировочный запуск, независимо от того, сколько символов содержится в ваших обучающих данных. Это ограничение применяется к каждому тренировочному забегу, т. е. с вас будет взиматься плата, если вы повторите один и тот же подход.
    3. Перевод: с вас взимается плата за каждый символ текста, переведенного с помощью вашей модели пользовательского перевода.
  • Уровни S1-S4 предназначены для предоставления скидок пользователям, которым требуются большие объемы стандартного перевода, а не пользовательского, каждый месяц. В то время как скидка предоставляется на стандартный тариф перевода, уровни S1-S4 не включают скидку на пользовательский перевод. Уровни C2-C4 предназначены для предоставления скидок клиентам, которые регулярно выполняют большие объемы заказного перевода. Несмотря на то, что предлагается скидка на пользовательский перевод, уровни C2-C4 не включают скидку на стандартный перевод.

  • Чтобы получить оптовые скидки как на стандартный, так и на пользовательский перевод, вам необходимо выделить экземпляр S1–S4 И экземпляр C2–C4, направив стандартный перевод на экземпляр S, а пользовательский перевод — на экземпляр C.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *