Как сделать перевод текста на страницах сайтов?
Часто работая в интернете, приходится иметь дело с сайтами, текст на которых написанном на иностранном языке.
Тут же в дело включаются различные онлайн-сервисы перевода, например Google Translator. Но переключаться между вкладками не очень то и удобно. Какие же есть удобные способы?
Переводчик от Google
Возможно вы еще не знали, но переводчик от Google может переводить сайты целиком.
Для этого просто вставьте ссылку сайта в поле переводчика и перейдите по ссылке в правом поле (рис.1).
Как сделать перевод текстов на страницах сайтов?
В браузере Google Chrome
Если вы работаете в браузере Google Chrome, то в нем предусмотрена кнопка перевода на родной язык пользователя.
Вспомогательные расширения
К сожалению, в других браузерах второй способ может быть не предусмотрен. Поэтому в этих случаях для быстрого перевода можно установить вспомогательные расширения.
Подобные расширения можно установить и на Chrome.
Если вы работаете в Яндекс браузере или ему подобных, то знайте, что написаны они на движке Chrome, и действия не должны сильно разниться.
Mozilla Firefox
- Перейдите на страницу аддонов (расширений) браузера по ссылке: https://addons.mozilla.org/ru/firefox/ .
-
Наберите в поле поиска «Simple Translate» без кавычек и перейдите на страницу как на рис. 3.
В поиске вам может выйти множество похожих приложений. Но автор вам их не советует, так наиболее удобна работа именно этого дополнения. - Установите расширение, нажав кнопку «Добавить в Firefox», а затем еще раз кнопку «Добавить» во всплывающем окне.
После установки в правом верхнем углу у вас появится окно дополнения, на которое вы можете нажать и перевести необходимое слово как на рис. 4.
А также теперь после выделения любого слова или предложения у вас будет возникать иконка этого дополнения (рис. 5),
после нажатия на которую выскочит готовый перевод (рис.6).
Google Chrome
Для хрома также можно установить переводчик, который будет выполнять такие же функции. Алгоритм действий почти такой же.
- Перейдите в интернет магазин Chrome по ссылке https://chrome.google.com/webstore/ .
- Наберите «Google Переводчик» без кавычек в строке поиска и перейдите на страницу дополнения.
-
Дважды подтвердите установку кнопками «Установить» и «Установить расширение».
После установки у вас появится схожее дополнение, как и при установке в браузере Mozilla с такими же возможностями.
Читайте также:
- Как в Яндекс.Переводчике сделать перевод текста с фото?
- Как преобразовать речь в текст?
Просмотров: 1451
Похожие статьи
- Ноутбук Toshiba Satellite U840W
- Clipboarder. Удобный гаджет для Windows 7
- Расширение для браузера и портал Evernote — рай для закладок
- Тестирование Windows 8 — основные возможности системы
- Настройка поиска в обозревателе Internet Explorer
Похожие вопросы
- Решение проблем с Интернетом — что делать, если система не видит сетевую карту?
- Как защитить беспроводную сеть от вирусов?
- Что нужно учитывать при установке модуля оперативной памяти на материнскую плату
- Что такое сетевой адаптер?
- Как задать нестандартный формат листа в Word
Написать комментарий
Ваше имя:
Введите дату добавления коментария
Текст комментария:
Введите код с картинки
Облако тегов
- AdSense
- CMS
- CSS
- Chrome
- Dmoz
- Drupal
- Evernote
- Firefox
- ICQ
- Joomla
- Linux
- Mac OS X
- Microsoft
- Photoshop
- Sape
- Skype
- Telegram
- WebMoney
- Windows
- YouTube
- html
- iOS
- iPad
- iPhone iPad
- Антивирусные программы
- Аудит
- Блог
- Видео
- Графика
- Дизайн
- Домен
- Заработок в Интернет
- Игры
- Индексация
- Интернет магазин
- Интернет-реклама
- Конверсия
- Контекстная реклама
- Контент
- Метрика
- Мобильные приложения
- Настройка компьютера
- Облачные сервисы
- Онлайн сервисы
- Перелинковка
- Поведенческие факторы
- Поисковые запросы
- Почта Яндекс
- Роботы
- Семантическое ядро
- Спам
- Ссылки
- Статистика
- Текст
- Траст
- Трафик
- Фильтры Яндекс
- Форматы
- Хостинг
- Электронные книги
- Юзабилити
- Яндекс
- Яндекс.
Деньги
перевод текстов с английского на русский
Привет, мои дорогие читатели! Вы знаете, я сегодня начал задумываться над тем, что работа в интернете перевод текстов с английского принесет мне неплохой дополнительный доход. Услуги переводчика – удобный способ зарабатывания денег в Интернете тем, кто владеет на необходимом уровне одним или двумя иностранными языками.
Не владеете английским на должном уровне? Вот вам очень приличная школа LinguaLeo, дающая возможность бесплатно изучать английский. Школа с очень хорошей репутацией. Можно неплохо подтянуть свой английский в сжатые сроки, если нужно.
С английским на «ты» и можете учить других людей? Стоит обратить внимание на сервис Скай Инг, где вы сможете зарегистрировать свое резюме в качестве учителя английского, и пройти собеседование для приема в команду специалистов. Отличная возможность зарабатывать на знании английского и работе с учениками по скайпу!
Это не просто хобби человека! Переводы, как и другой Интернет-заработок на дому, требует от вас не только профессионального подхода, но и много других качеств делового, коммуникативного, личного характера. Если вы поставили себе цель стать хорошим и высокооплачиваемым переводчиком-фрилансером, соберите всю волю, и необходимую информацию в кулак. Сегодня я напишу вам полезные рекомендации, облегчающие работу и поиск заказчиков.
Краткое содержание статьи (кликабельно)
Работа переводчиком на дому через интернет
Английский язык я знаю столько, сколько помню себя. В детстве я постоянно слушал музыку и пытался перевести себе слова из любимой песни. Для меня обучение нового языка становилось словно игрой, мальчиков вполне можно брать на «Слабо», постоянно присутствует дух перфекционизма и стремление становится лучше.
Как только окончил школу и университет, я понял, что языковой практики у меня не так и много. Нет, я иногда летал заграницу, но и все. Через несколько лет проходя таможенный контроль, я начал запинаться, было жутко неудобно, ведь английский я считал своим вторым, после русского, языком.
С этим нужно было что-то делать, к тому же постоянная нехватка денег давала о себе знать. Я начал заниматься репетиторством, но вскоре понял, что это совершенно не мое. Тогда я начал искать работу переводчика онлайн. Во-первых, наработав немного клиентов, я начал сам выбирать темы, а во-вторых, у меня всегда была лишняя копейка, и я не забывал язык. Это очень удобно, к тому же постоянно улучшается словарный запас. Я даже не думал, что не знаю еще столько слов, это, несмотря на то, что словарный запас английского языка не такой и большой. Сейчас переводы текстов являются моим хобби. Таким образом, я себе экономлю на репетиторах и уверен, что не забуду английский.
Перевод текстов с английского на русский за деньги на дому
Вы не знаете, с чего начать? Поверьте, главное захотеть начать и быть уверенным в своих действиях. Перевести текст не трудно, тем более, когда у вас есть доступ к электронным словарям, разным специализированным ресурсам, главное в такой работе, как бы ни странно это звучало, начать ее делать.
Работа на дому – это не офис, но это работа. Помните это! Вы должны четко осознавать, что работодатель надеется на вашу честность и ответственность, подвести его – значит заработать себе не самую лучшую репутацию. Делайте все по совести, и тогда любая работа принесет вам успех. Работа переводчиком на дому через интернет — ответственное занятие. Работодатель ждет от вас вовремя сданный проект с надлежащим качеством. Это ваша репутация и ваш заработок. Помните об этом.
Сколько зарабатывает переводчик и какие бывают типы удаленной работы?
Перевод письменного характера — популярный тип работы на дому по текстовым переводам. Его плюсы – можно пользоваться словарями, системам проверки правописания в Интернете, работать в «режиме своего графика».
Главный минус – очень заниженная цена за работу, обусловленная повышенной конкуренцией и использованием заказчиками электронного перевода. Но он справедлив только для популярных европейских языков (английского, в меньшем плане – немецкого и французского). А машинная программа не сделает перевод по-настоящему корректным, не составит человеческую коррекцию.
Более подробно про виды удаленных работ, которым можно научится, узнайте с отзывами о школе Staff Online
Возможности, которые перед вами открыты
Последовательный перевод во время устного диалога. Я сам нередко делал такие переводы, но вот работал не удаленно, а так. Дело было недалеко от Байкала, когда я добирался туда автостопом с моими друзьями. На озеро приехала группа американских туристов, не знаю, куда делся американский гид, но суть в том, что им дали нашего гида, который мог сказать только: «Хелло». Я не мог не повлиять на репутацию нашей страны, и занялся последовательным переводом. Суть: гид говорит предложение, ты его слушаешь, потом переводишь на английский, и так несколько часов беспрерывного «talking».
Существует и такая работа в онлайн режиме, вы подключаетесь к диалогу как участник конференции, совещания или семинара дистанционно, по скайп связи. Денег, конечно, за свои услуги я не взял, но вот вы таким способом можете неплохо заработать.
Юридически грамотный технический перевод и другие узкоспециализированные темы оценивается намного выше, чем классические. Если ваш перевод будут использовать для «внутреннего» использование в рабочем процессе это одно дело, но вот задачи технического перевода – создать тексты, которые будут использованы во время работы с иностранными партнерами или нормативного обеспечивать бизнес.
Нотариальные переводы. Если вы переезжаете в другую страну, вам нужно нотариально перевести документы или международные договоры. Скажу сразу, что это неплохой заработок, ведь мой друг занимается этим уже много лет подряд. Он не сидит дома, для работы ему только нужен компьютер и выход в Интернет, чтобы получить и отправить работу.
Единственное, что нужно учитывать, переводчик должен сам получить определенную лицензию для занятия таким видом деятельности. Стоит она недорого, но вот получить ее можно только сдавши определенные экзамены на знание языка и на его уровень. Нотариусы, как правило, работают с переводчиками на долгосрочной основе, поэтому если вы найдете себе работодателя, можете считать что это всерьез и надолго.
Коррекция и редактирование материалов на разных языках. Эта работа на дому не слишком оплачиваемая (т.к. собственно тексты не нужно переводить, нужно только корректировать ошибки), но, в то же время, сам процесс не менее трудоемкий.
Необычный заработок для тех кто не стоит на месте
Хотелось рассказать вам про одну работу, которая не совсем относится к переводам, но связана с иностранными языками. Я могу даже ее рекомендовать тем, кто хочет получить практику иностранного языка и хочет больше на нем общаться. Суть в чем, есть сайты, и вам нужно о нем рассказать: что вы видите, легко ли на нем найти информацию, что вам нравится, что нет.
Это нужно для того, чтобы владелец сайта знал, насколько рационально используется место и как легко можно найти необходимую информацию. Я занимался этой работой года полтора, потом решил найти что-то другое. Нет, мне не то чтобы перестало нравиться, просто я всегда развиваюсь и редко стою на одном месте, даже если на нем тепло и уютно. Работу искал на этом сайте https://www.rev.com/freelancers/transcription. Может вам будет полезна эта информация. Если есть какие-то вопросы, пишите в комментарии, с радостью вам помогу.
На этом же сайте я нашел себе работу по написанию субтитров к разным телевизионным шоу и фильмам. Единственное что может вас смутить, деньги приходят на платежную систему PayPal, так что поинтересуйтесь, перед тем как регистрироваться, или в вашем городе есть пункт обналичивания PayPal. Украина, допустим, имеет офис компании только в Киеве.
Где еще найти работу для начинающих, которые хотят заняться переводом текстов?
Для того чтобы работать на дому, вам нужен только компьютер с выходом в сеть и несколько часов свободного времени. Казалось, было бы желание, а вакансии сами найдутся, просто нужно зарегистрироваться на специализированном сайте, и приступить к работе на дому.
Но на деле все сайте имеют собственные рабочие особенности, о которых никто вам не расскажет при регистрации. В результате может оказаться, что такая работа вам не подходит, а время вы уже потеряли, и заработок получили не такой, как ждали. Поэтому прежде чем регистрировать свой аккаунт, подумайте над схемой работы, какая вам больше подойдет.
Отечественные сообщества переводчиков
Сеть поиск-переводчика.рф – популярный сайт для поисков сотрудников ориентированных на русский рынок. В Поиск-Переводчика РФ есть немало специалистов, которые работают не только с популярными языками, но и на языке стран ближнего и дальнего зарубежья. Минус этой системы – существенное преобладание желающих работать над заказчиками. Зато здесь всегда можно найти информацию об удаленной работе для переводчиков.
Онлайн бюро
Еще один тип работы на дому для переводчика – трудоустроиться в специализированном бюро. Здесь вы можете зарегистрироваться как профессиональный дипломированный специалист и получить заказ на письменный перевод юридической, медицинской, технической литературы.
А можете выполнять удаленно менее трудоемкие письменные переводы или оформлять заказы на устные последовательные переводы, литературные переводы, стилистические или грамматические корректировки текста.
Стать членом специализированного бюро – особенная разновидность работы для переводчика. В качестве посредника между переводчиком и заказчиком работодатель берет себе фиксированный процент комиссионных. Но только на этом сайте вы можете часто найти достаточно высокооплачиваемую работу.
Вам в помощь!
Рейтинговую таблицу отечественных и некоторых зарубежных агентств можно посмотреть на сайте https://translationrating.ru/. Здесь удобно выбирать потенциальное место работы по категориям.
Самый крупный в мире ресурс фриланса Freelancer.com тоже поможет вам найти потенциального работодателя. На портале большинство людей занимаются рерайтом или копирайтом, поэтому переводчики, а тем более профессиональные, здесь на вес золота.
Проектные заказы можно найти на странице
- https://www.weblancer.net/,
- https://work-zilla.com,
- http://www.etxt.ru/.
Они сочетают в себе тендерные биржи, сообщества фрилансеров, где можно посмотреть на портфолио, почитать отзывы и другую информацию о специалистах. Еще одно преимущество этих страниц – возможность выполнять любую другую работу в период, когда заказы на переводы недоступны.
Думаю, это маленькая статья станет вам полезной, и вы решитесь зарабатывать деньги удаленно и сами станете себе хозяином. Если вы уже давно работаете переводчиком, напишите в комментариях, как вы начинали и почему решились на такую работу. Будет интересно почитать и, возможно, вы дадите толчок кому-то из тех, к то мечтает о подобной работе, но так и не решается начать…
Подписывайтесь на блог, и всегда узнавайте много нового и интересного обо всем на свете!
Текст — агент Q. специально для проекта «На Грани»
Заработок переводом текстов в интернете
Знаете ли вы, что можно зарабатывать переводом текстов с одного языка на другой, особенно при наличии необходимого уровня знаний. Этот доход может принести вам как дополнительные деньги, так и стать постоянным источником дохода. Стоит сказать, что в сети очень много предложений. Ведь некоторым заказчикам просто необходимо создавать контент на сайтах разной тематики и может быть написан на разных языках.
Ресурсы, разработанные на том или ином языке, подходят для наполнения аналогов, главное правильно перевести исходный текст.
Интернет-организации, а также разработчики, работающие с партнерами в других странах, остро нуждаются в переводчиках. Но есть и возможность разовых работ, например, переводы для школьников, студентов и ученых.
Вы можете увеличить свой бюджет и получить практический опыт, зарабатывая переводом текстов в Интернете. Вы можете быть начинающим или профессиональным переводчиком, и ваша работа будет пользоваться большим спросом в Интернете.
К сожалению, некоторые новички используют программы онлайн-перевода и не прилагают усилий, чтобы перевести их в читаемый текст, что является плохой новостью. Чтобы статья, переведенная с другого языка, имела ценность, над ней нужно работать во всех направлениях. Но чтобы готовый контент был уникальным и читабельным, переводчик должен быть копирайтером и хорошо владеть как минимум двумя языками.
Востребованность специальности во многом зависит от того, что для наполнения сайтов нужен иностранный контент.
Из ресурсов, написанных на английском или другом языке, обычно черпаешь какие-то мысли или идеи из мнений экспертов и новостей. Иногда блогер просто устал и у него нет свежих идей для наполнения своей страницы в социальных сетях, и тогда ему помогают статьи из зарубежных источников. Таким образом, он вдохновляется и дает работу по переводу контента фрилансеру. Поговорим подробнее о том, как же все-таки заработать на переводе текстов и с чего начать?
Сколько зарабатывают фрилансеры, которые переводят с английского
Об этом можно говорить долго и много, но стоит пролить свет на этот вопрос. Давайте поговорим об этом прямо сейчас, переводчик английского языка в Германии может заработать довольно много. Стоимость данного вида услуг зависит от сложности исходного текста, опыта переводчика и биржи, на которой он решил работать — от 30 до 500 евро за 1000 знаков без пробелов.
Если вы внештатный переводчик текстов, вы можете изначально зарабатывать от 30 до 100 евро за 1000 знаков. В месяц эта сумма может варьироваться от 5 до 30 тысяч евро, но это зависит от того, сколько вы возьмете за работу.
Обратите внимание, что клиенты готовы платить очень высокую заработную плату за очень специализированные и технические тексты.
Схемы поиска заказов переводчику
Оказывается, найти заработок в интернете, заняться переводами текстов очень просто. Есть 4 проверенных варианта, где найти заказы.
Если вы новичок, то начните свою карьеру с одной из огромного количества бирж контента. Что вам нужно сделать? Просто зарегистрируйтесь и введите все данные, необходимые для начала работы. Вот самые популярные ресурсы для работы переводчика-фрилансера. Информация будет опубликована в следующем разделе.
Вы можете попробовать найти клиента самостоятельно. Попробуйте начать размещать объявления о своих услугах на досках объявлений и специализированных ресурсах.
Если вы профессиональный переводчик, попробуйте реализовать свои таланты, устроившись на работу в языковое агентство, узнайте, есть ли у них возможность удаленной работы.
Мечтаете о свободе? Затем создайте сайт и размещайте на нем контент, привлекая ЦА и принимая заказы. Продумайте все нюансы и займитесь собственным интернет-продвижением.
Деньги – комиссия за перевод может быть снята любым удобным способом:
- Тел.
- Карточка.
- Электронный кошелек.
Ресурсы, на которых можно и нужно зарабатывать
Ранее мы давали вам обзор сайтов, на которых можно зарабатывать переводчиком, и вот они:
- Самым известным и популярным среди фрилансеров является обмен контентом Много работать. Здесь можно найти подработку в любой сфере. В наше время регистрация на сайте немного изменилась, но в этом нет ничего сложного. Заказчик оплачивает комиссию за посредничество с обменом, а исполнитель получает ровно ту сумму, которая прописана в заказе.
Свою комиссию можно вывести на электронный кошелек, чтобы процент на вывод был небольшим лучше быть ИП или фирме. Сейчас стоимость заказа на 1000 символов может варьироваться от 30 евро.
- Есть еще одна не менее популярная у копирайтеров биржа — Fiverr. У нас вы можете найти заказы как на перевод с любого языка на иностранный, так и наоборот. Оплата таких заказов выше, чем на WorkHard. Но для начала работы необходимо выполнить обязательное задание по грамотности и пройти регистрацию.
- Вывод заработанных денег доступен на веб-кошельки
- UpWork — еще одна торговая площадка, где заказчики ищут исполнителей для разных видов работы с контентом. Перевод текстов с разных языков – от 70 до 100 евро за 1000 знаков без пробелов. Деньги можно выводить не только на электронные кошельки, но и на карты MasterCard и Visa.
- ФЛ — это услуга для фрилансеров, где профессионального переводчика можно брать от 300 до 500 рублей за тысячу знаков. До 1500 рублей можно получить за перевод технических текстов, контента для журналов, юридических документов и художественной литературы.
За 5 минут транскрипции аудио- и видеофайлов с английского языка на русский можно заработать 500 рублей.
- Guru — сервис международного формата для специалистов-переводчиков. Здесь вы можете найти любой вид заработка на текстовом переводе. Оплата производится в долларах.
Сервисов очень много, мы рассказали о самых известных, выбирайте с умом, хороший заработок.
Перевод онлайн — Переводческие услуги
Сила технологических инноваций,
точность человеческого опыта
Первая профессиональная платформа переводов, полностью доступная онлайн
Заказ высококачественных переводов еще никогда не был таким простым. Загрузите свой контент и закажите онлайн — об остальном позаботится TextMaster. Вашими проектами занимаются наши квалифицированные переводчики под наблюдением менеджеров проектов TextMaster.
ODT
PDF
CSV
PPTX
DOCX
TXT
XLIFF
HTML
ETC
Создать учетную запись
Powered by a Сеть проверенных переводчиков-экспертов
Мы создали сеть опытных переводчиков, используя самый строгий набор процессы отбора и сегментации. Сегодня мы работаем с лучшими переводчиками-носителями языка более чем 50 языков и областей знаний. Наши внутренние языковые менеджеры используют строгий процесс контроля качества для постоянной оценки нашей сети, что делает ее одной из лучших в мире. TextMaster даже был проверен и сертифицирован в соответствии со стандартом ISO 9.001:2015.
Узнать больше
Инновационный перевод
Мы твердо верим в то, что знания наших переводчиков должны сочетаться с мощью технологий. Вот почему мы разработали запатентованную технологию перевода, которая позволяет переводчикам сосредоточиться на своих ноу-хау, повышая при этом качество работы и время выполнения. В сочетании с нашим API и интеграциями наша технология позволяет вам значительно повысить эффективность и производительность. Узнайте, как наша память переводов в реальном времени, интерактивный глоссарий и сложная сегментация файлов могут помочь оптимизировать рабочий процесс перевода.
Узнать больше
Вы, наконец, полюбите перевод
Гарантия качества
Неслучайно мы можем достичь 98% удовлетворенности клиентов — мы гарантируем высочайшее качество.
Узнать больше
Быстро
Переводы
С TextMaster ваш заказ обрабатывается мгновенно, а большинство переводов выполняется в течение 24 часов.
Узнать больше
Право
Цена
Выберите соответствующий уровень обслуживания и опции. Вычитка, срочный заказ, экспертиза: наши цены гибкие и прозрачные.
Подробнее
Connected
Service
Сделайте свой рабочий процесс
более эффективным,
интегрировав наши услуги
непосредственно в свой собственный
бэк-офис.
Узнать больше
Специальная группа менеджеров проектов
Шарлотта де ла Рошемас
Начальник производства
Моя команда и я обеспечиваем бесперебойную работу всех проектов 24/7.
Работа наших менеджеров проектов является одной из причин, по которым мы год за годом можем поддерживать уровень удовлетворенности клиентов на уровне 98%. Они гарантируют, что результаты вашего проекта соответствуют вашим требованиям к качеству и срокам.
Шазия Лотун
Руководитель проекта
Как фанат новых технологий, я отвечаю за сложные проекты.
Жанна Чпак
Менеджер по работе с поставщиками
Моя работа состоит в том, чтобы набирать и тестировать лучших переводчиков на рынке.
Наши клиенты говорят, что это лучше всего
«Благодаря TextMaster у нас есть гибкое и комплексное решение, которое значительно упрощает управление переводами».
Агата Орсони
Менеджер по цифровому маркетингу
Подробнее
«Компания TextMaster поняла наши проблемы, связанные с переводом, и предложила индивидуальное решение с интеграцией своего API».
Лидия Гиймо
Менеджер по веб-маркетингу
Подробнее
«Инновации TextMaster позволили нам увеличить производительность на 50 % без ущерба для качества».